El Comité alienta también al Estado parte a que adopte una estrategia general para eliminar la discriminación por cualquier motivo y contra cualquier grupo vulnerable que incluya campañas de concienciación. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد استراتيجية شاملة، بما فيها حملات التوعية، للقضاء على التمييز لأي سبب من الأسباب، وبوجه خاص التمييز الذي تتعرض لـه مختلف الفئات الضعيفة. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte una estrategia integral de la vivienda a nivel nacional para garantizar el acceso de todas las personas a una vivienda adecuada y asequible, con seguridad jurídica de la tenencia. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد استراتيجية سكنية وطنية شاملة بغية ضمان حصول كل فرد على السكن الملائم والمناسب التكلفة مع توفر الأمان والحيازة القانونية. |
El Comité sugiere que el Estado Parte adopte una estrategia nacional amplia en favor de los niños, incorporando los principios y disposiciones de la Convención de manera sistemática en la elaboración de todas sus políticas y programas. | UN | ١٢٨٥- وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تعتمد استراتيجية وطنية شاملة بشأن الطفل، تدرج مبادئ وأحكام الاتفاقية بصورة منتظمة في تصميم كافة سياساتها وبرامجها. |
En efecto, es indispensable que se adopte una estrategia global y que se instaure un proceso continuo de examen, con miras a eliminar los principales obstáculos que entorpecen la aplicación del Programa 21. | UN | ولابد من اعتماد استراتيجية عالمية وإجراء استعراض دائم، بغية إزالة العقبات اﻷساسية التي تعترض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Por consiguiente, es fundamental que se adopte una estrategia de emergencia para afrontar la situación actual y para revisar y acortar el calendario de ejecución de los programas convenidos con la comunidad internacional. | UN | ومن الضروري لذلك اعتماد استراتيجية طوارئ للتعامل مع الحالــة الراهنـــة ومراجعــــة الجدول الزمني لتنفيذ البرامج المتفق عليها مع المجتمع الدولي وزيادة سرعتها. |
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte una estrategia concreta a este respecto. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية محددة في هذا الصدد. |
90. El Comité sugiere que el Estado Parte adopte una estrategia nacional amplia en favor de los niños, incorporando los principios y disposiciones de la Convención de manera sistemática en la elaboración de todas sus políticas y programas. | UN | ٠٩- وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تعتمد استراتيجية وطنية شاملة بشأن الطفل، تدرج مبادئ وأحكام الاتفاقية بصورة منتظمة في تصميم كافة سياساتها وبرامجها. |
45. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte una estrategia integral de prevención del VIH/SIDA que incluya campañas de sensibilización y un programa de seguridad de la sangre. | UN | 45- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد استراتيجية شاملة لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، بما في ذلك تنظيم حملات لإذكاء الوعي ووضع برامج للتحقق من سلامة نقل الدم. |
554. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte una estrategia integral de prevención del VIH/SIDA que incluya campañas de sensibilización y un programa de seguridad de la sangre. | UN | 554- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد استراتيجية شاملة لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، بما في ذلك تنظيم حملات لإذكاء الوعي ووضع برامج للتحقق من سلامة نقل الدم. |
Además, en relación con otras formas de discriminación, lo insta a que adopte medidas adecuadas para que se apliquen efectivamente las disposiciones que garantizan el principio de no discriminación y el cabal cumplimiento del artículo 2 de la Convención, y a que adopte una estrategia general para eliminar la discriminación por cualquier motivo de todos los grupos vulnerables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بأشكال التمييز الأخرى، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان التطبيق العملي للأحكام التي تكفل مبدأ عدم التمييز والامتثال التام للمادة 2 من الاتفاقية، وأن تعتمد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز ضد جميع الفئات الضعيفة على اختلاف أسبابه. |
185. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte una estrategia general para prevenir y combatir las prácticas tradicionales nocivas y vele por que se proporcionen los fondos necesarios para aplicarla, en particular en las zonas rurales. | UN | 185- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد استراتيجية شاملة لمنع الممارسات التقليدية الضارة ومكافحتها وتأمين الموارد لتنفيذها ولا سيما في المناطق الريفية. |
d) adopte una estrategia de financiación para sus obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación (párr. 67); | UN | (د) أن تعتمد استراتيجية تمويلية لالتزاماتها المتعلقة بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد (الفقرة 67)؛ |
266. El Comité alienta al Estado Parte a que adopte una estrategia detallada en favor de los menores. | UN | ٦٦٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة لﻷطفال. |
254. El Comité alienta al Estado Parte a que adopte una estrategia detallada en favor de los menores. | UN | 254- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة بخصوص الأطفال. |
254. El Comité alienta al Estado Parte a que adopte una estrategia detallada en favor de los menores. | UN | 254- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة بخصوص الأطفال. |
39. El Comité alienta al Estado Parte a que adopte una estrategia nacional integral en materia de salud. | UN | 39- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية وطنية شاملة في مجال الصحة. |
106. El Comité alienta al Estado Parte a que adopte una estrategia nacional integral en materia de salud. | UN | 106- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية وطنية شاملة في مجال الصحة. |
A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que adopte una estrategia global de lucha contra la trata de personas y sus causas. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر وأسبابه. |
A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que adopte una estrategia global de lucha contra la trata de personas y sus causas. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر وأسبابه. |
El Comité exhorta al Estado parte a que continúe revisando los contratos mineros y a que adopte una estrategia clara, con la participación de las empresas, para evitar accidentes en las minas. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة مراجعة عقود التعدين واعتماد استراتيجية واضحة، وذلك بمشاركة شركات تجارية، لمنع وقوع الحوادث في المناجم. |
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte una estrategia global para la aplicación de la Convención, que incluya la descentralización del proceso de promoción y protección de los derechos del niño. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد نهجاً شاملاً إزاء تنفيذ الاتفاقية بوسائل من بينها إضفاء الطابع اللامركزي على عملية تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال. |
A juicio de la Comisión es necesario que se adopte una estrategia global a nivel de todo el sistema bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وترى اللجنة أن هنالك حاجة لاتباع نظام شامل على نطاق المنظومة تحت إشراف الأمم المتحدة. |