Felicito a la India por su iniciativa de presentar un proyecto de resolución sobre las medidas para evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. | UN | أود أن أهنئ الهند على مبادرتها في تقديم مشروع القرار بشأن تدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Por último, por conducto del programa de Asociación mundial, se han hecho muchos avances para impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. | UN | وأخيرا ومن خلال برنامج الشراكة العالمي تم تحقيق خطوة واسعة نحو منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
* La necesidad de impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. | UN | منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Solicitamos a todos los Estados Miembros que respalden los esfuerzos internacionales destinados a impedir que terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ونهيب بجميع الدول الأعضاء دعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
También creemos que el modo más eficaz de evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa es la eliminación total de esas armas. | UN | ونرى كذلك أن أنجع الطرق لمنع الإرهابيين من اقتناء أسلحة الدمار الشامل إنما يكون من خلال القضاء الكامل على تلك الأسلحة. |
También presentaremos un proyecto de resolución sobre medidas para evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. | UN | كما سنقدم مشروع قرار بشأن التدابير اللازمة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Por ello, es importante que los países adopten medidas firmes, de forma individual y a nivel regional y mundial, para impedir que grupos terroristas adquieran armas de destrucción en masa. | UN | ولذلك فمن المهم اتخاذ تدابير حاسمة من جانب فرادي البلدان وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي لمنع الجماعات الإرهابية من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Las actividades de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) se centran en la prevención de actos ilegítimos de interferencia en la aviación civil y la Organización no tiene previstas medidas concretas para impedir que terroristas adquieran armas de destrucción en masa. | UN | تركز أنشطة منظمة الطيران المدني الدولي على حماية الطيران المدني من أعمال التدخل غير المشروعة. والمنظمة ليست لها تدابير محددة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Simplemente queremos subrayar que el Brasil opina que la mejor manera de impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa es la eliminación total de ese tipo de armas, incluidas las armas nucleares. | UN | إننا نود ببساطة أن نسجل أن البرازيل تؤمن بأن السبيل الأمثل لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل يتمثل في القضاء بالكامل على هذه الأسلحة، بما فيها الأسلحة النووية. |
Además, el Japón ha colaborado con otros países para impedir que los Estados que son motivo de preocupación y los actores no estatales adquieran armas de destrucción en masa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اليابان تعاونت مع البلدان الأخرى من أجل منع الدول التي تشكل مصدر قلق، والأطراف التي لا تتمتع بصفة الدولة من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Estamos satisfechos por la aprobación de sucesivas resoluciones de la Asamblea General relacionadas con medidas tendientes a impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. | UN | إننا نرحب مع الارتياح باتخاذ القرارات المتتالية للجمعية العامة بشأن التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Este tipo de medidas son fundamentales para impedir efectivamente que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y pueden ser extremadamente útiles para impedir que los gobiernos desarrollen esas armas en violación de sus obligaciones jurídicas. | UN | وهذه الأنواع من التدابير جوهرية للنجاح في منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل، وقد تكون في غاية الأهمية لمنع الحكومات من تطوير مثل هذه الأسلحة بصورة تنتهك التزاماتها القانونية. |
El Movimiento también opina que la manera más eficaz de evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa es la eliminación total de dichas armas. | UN | وتؤمن الحركة كذلك بأن الطريقة الأكثر فعالية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل تكمن في الإزالة التامة لتلك الأسلحة. |
En este sentido, el Movimiento recalca la importancia de que la Asamblea General aborde de manera cabal la cuestión de evitar que agentes no estatales adquieran armas de destrucción en masa, teniendo en cuenta las opiniones de todos los miembros. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد الحركة على أهمية أن تدرس الجمعية العامة، بصورة حصرية، مسألة منع العناصر من غير الدول من حيازة أسلحة الدمار الشامل، واضعة في اعتبارها آراء جميع الأعضاء. |
El Movimiento de los Países No Alineados expresa su satisfacción por el consenso alcanzado entre los Estados respecto de las medidas destinadas a impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. | UN | وتعرب حركة عدم الانحياز عن ارتياحها لتوافق الآراء السائد في ما بين الدول حول تدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
El Movimiento insta a todos los Estados Miembros a que apoyen la labor internacional dirigida a evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | وتهيب حركة عدم الانحياز بكل الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Exhortamos a todos los Estados a que adopten -- y fortalezcan -- medidas nacionales, según sea necesario, a fin de evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y los materiales y las tecnologías relativos a su fabricación. | UN | وتحث كل الدول الأعضاء على اتخاذ وتعزيز التدابير الوطنية المناسبة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بصنعها. |
En este proyecto de resolución se reflejan las preocupaciones de la comunidad internacional y se insta a todos los Estados Miembros a tomar medidas tendientes a impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. | UN | إن مشروع القرار هذا يسلط الضوء على شواغل المجتمع الدولي ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Singapur se enorgullece de ser uno de los patrocinadores del proyecto de resolución presentado este año sobre medidas tendientes a impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. | UN | كما أن من دواعي اعتزاز سنغافورة أن تكون من مقدمي مشروع قرار هذا العام بشأن التدابير الرامية لمنع الإرهابيين من اقتناء أسلحة الدمار الشامل. |
3. Camboya está plenamente decidida a observar y cumplir las convenciones, los acuerdos, las decisiones y las medidas internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo cuyo objeto es evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. | UN | 3 - وتلتزم كمبوديا بالكامل بالالتزام بالاتفاقيات والاتفاقات والقرارات والتدابير الدولية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب والالتزام بها بهدف منع الإرهابيين من اقتناء أسلحة الدمار الشامل. |
China apoya los empeños de las Naciones Unidas, el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas para impedir que terroristas adquieran armas de destrucción en masa. | UN | وتؤيد الصين جهود الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة التدمير الشامل. |
Instamos a todos los Estados miembros a que apoyen las actividades internacionales encaminadas a impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus vectores. | UN | وندعو جميع الدول إلى مساندة الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |