Teniendo en cuenta la experiencia adquirida hasta ahora con respecto a varios recursos de apelación, el Grupo de Expertos estima que después de 1999 se producirá un aumento considerable de esos recursos en ambos Tribunales. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن بشأن عدد الطعون، فإن فريق الخبراء يتوقع زيادة كبيرة في عدد الطعون بعد عام 1999، في كلتا المحكمتين الدوليتين. |
La Comisión debería considerar también, como parte del examen de su programa de trabajo sobre la base de la experiencia adquirida hasta ahora, su programa de trabajo en relación con la duración de los períodos de sesiones subsiguientes. | UN | وينبغي أيضا أن تنظر اللجنة في برنامج عملها فيما يتعلق بمدة الدورات اللاحقة، وذلك في إطار استعراض برنامج عملها على أساس الخبرة المكتسبة حتى الآن. |
A este respecto, la Cuarta Conferencia de Examen estudiará, entre otras cosas, en sus consultas oficiosas, la experiencia adquirida hasta ahora con el establecimiento de leyes de la competencia y organismos encargados de la competencia, la aplicación de la ley y la defensa de la competencia en los países en desarrollo, los países con economías en transición y las organizaciones regionales pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، سينظر المؤتمر الاستعراضي الرابع، أثناء مشاوراته غير الرسمية، في أمور منها الخبرة المكتسبة حتى الآن من وضع قوانين المنافسة وانشاء سلطات منافسة، وإنفاذ القانون والترويج للمنافسة في البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والمنظمات الإقليمية ذات الصلة. |
19. El OSACT podrá tomar nota de la información que figura en el presente informe con miras a evaluar la experiencia adquirida hasta ahora respecto de las directrices para la presentación de informes, con inclusión del FCI. | UN | 19- ربما ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في هذا التقرير بغية تقييم الخبرة المكتسبة حتى الآن فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية للإبلاغ، بما في ذلك نموذج الإبلاغ الموحد. |
En particular, el informe sobre la experiencia adquirida hasta ahora con la cooperación internacional en cuestiones de política de la competencia y los mecanismos utilizados, que han presentado en el documento TD/RBP/CONF.5/4 a la Cuarta Conferencia de Examen, debería tratar de responder al apartado d) del párrafo 12 antes citado. | UN | وبصورة خاصة، فإن التقرير عن " الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا سياسة المنافسة والآليات المستخدمة " ، المقدم في الوثيقة TD/RBP/CONF.5/4 إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع، ينبغي أن يتضمن عناصر هامة للاستجابة للفقرة 12(د) أعلاه. |
De acuerdo con la experiencia adquirida hasta ahora y las demoras actuales en la contratación de personal para la UNSOA, los factores de vacantes para el personal de contratación internacional y nacional se han aumentado al 40% (del 30% y el 20%, respectivamente) en el presupuesto para 2010/2011. | UN | واستنادا إلى التجربة المكتسبة حتى الآن وفترات التأخر الحالية في استقدام الموظفين للعمل مع مكتب دعم البعثة، ارتفع مُعامل الشغور لكل من الموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين إلى 40 في المائة (من 30 في المائة و 20 في المائة على التوالي) في ميزانية الفترة 2010/ 2011. |
72. La secretaría está preparando un marco para comparar los tres tipos de examen individual basados en la experiencia adquirida hasta ahora con las distintos modalidades de examen individual aplicadas durante la primera parte del año 2001, y en particular con los exámenes múltiples de los inventarios de GEI correspondientes al 2000 de Australia, los Estados Unidos de América, Nueva Zelandia y los Países Bajos. | UN | 72- وتعد الأمانة إطاراً لمقارنة أنواع الاستعراض الفردي الثلاثة بالاستناد إلى التجربة المكتسبة حتى الآن في مختلف نُهج الاستعراض الفردي التي أجريت خلال الجزء الأول من سنة 2001، ولا سيما في الاستعراضات المتعددة لقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة في عام 2000 من أستراليا ونيوزيلندا وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية. |
En particular, el informe sobre la experiencia adquirida hasta ahora con la cooperación internacional en cuestiones de política de la competencia y los mecanismos utilizados, presentado en el documento correspondiente al segundo período de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia (7 a 9 de junio de 1999), debería tratar de responder al apartado b) del párrafo 12 antes citado. | UN | وبصورة خاصة، فإن التقرير عن الخبرات المكتسبة حتى الآن في مجال التعاون الدولي بشأن المسائل المتعلقة بسياسات المنافسة وبشأن الآليات المستخدمة، المقدم في الوثيقة . إلى الدورة الثانية لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة (7 إلى 9 حزيران/يونيه 1999)، ينبغي أن يشكل محاولة للاستجابة للفقرة 12(د) أعلاه. |