"adquiridas sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستفادة بشأن
        
    • مستفادة من
        
    • المستخلصة بشأن
        
    d) Intercambiar experiencias y enseñanzas adquiridas sobre prácticas nacionales entre los participantes y también con los 1540 expertos, y UN ' 4‛ تبادل الخبرات والدروس المستفادة بشأن الممارسات الوطنية بين المشاركين وأيضاً مع الخبراء البالغ عددهم 540 1 خبيراً؛
    Un resumen de las experiencias adquiridas sobre la cuestión, basado en otros estudios monográficos, se presentará en 2001 en un foro del Comité de Asistencia para el Desarrollo. UN وستقدَّم خلاصة للدروس المستفادة بشأن هذا الموضوع، استنادا إلى دراسات حالات إفرادية أخرى، إلى منتدى لجنة المساعدة الإنمائية الذي سيعقد في عام 2001.
    17. Algunas de las experiencias adquiridas sobre la eficacia de las iniciativas de fomento de la capacidad son las siguientes: UN 17- وتشمل الدروس المستفادة بشأن فعالية مبادرات بناء القدرات ما يلي:
    Teniendo en cuenta la labor que está realizando el Programa Interinstitucional para la Gestión Racional de los Productos Químicos y las organizaciones participantes, así como la Organización Internacional de Normalización, incluidas las experiencias adquiridas sobre los mecanismos efectivos para el intercambio de información, UN وإذ يضع في حسبانه العمل المتواصل المضطلع به في إطار البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ومن جانب المنظمات المشاركة فيه والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، بما يشمله ذلك من دروس مستفادة من الآليات الفعالة لتبادل المعلومات،
    c) Elaborar directrices, normas y prácticas de las Naciones Unidas y catalogar las enseñanzas adquiridas sobre la reforma del sector de la seguridad en consulta con los Estados Miembros, así como establecer un repositorio de materiales sobre la reforma del sector de la seguridad UN (ج) وضع توجيهات الأمم المتحدة ومعاييرها وممارساتها وتحديد الدروس المستخلصة بشأن إصلاح قطاع الأمن بالتشاور مع الدول الأعضاء، بما في ذلك إيجاد مستودع للمواد المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن
    Ello brindará al Consejo la oportunidad de llevar a cabo una evaluación continua del grado en que los conflictos afectan la aplicación del programa de desarrollo, así como de examinar y compartir las experiencias adquiridas sobre las formas en que las estrategias de desarrollo pueden ayudar a prevenir los conflictos violentos. UN وذلك ما سيعطي المجلس الفرصة لمواصلة تقييم كيفية تأثير الصراع على تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي، واستعراض الدروس المستفادة بشأن كيفية استطاعة الاستراتيجيات الإنمائية المساهمة في إحباط الصراع العنيف.
    Las enseñanzas adquiridas sobre asociaciones indican que es necesario lo siguiente: UN 32 - تشمل الدروس المستفادة بشأن الشراكة الحاجة إلى ما يلي:
    III. Experiencias adquiridas sobre el funcionamiento del sistema de fiscalización internacional de drogas UN ثالثاً- الدروس المستفادة بشأن عمل النظام الدولي لمراقبة المخدِّرات
    Como parte de la cuarta etapa de sus actividades de capacitación, la Oficina también ayudó a la Comisión Electoral a organizar una serie de exposiciones informativas e intercambio de experiencias adquiridas sobre el estado de los preparativos electorales en sus cinco Centros Regionales de Información Especializada. UN كما قام مكتب المساعدة الانتخابية بدعم اللجنة الانتخابية في تنظيم مرحلة رابعة من عملية استقاء المعلومات والدروس المستفادة بشأن حالة عمليات التحضير للانتخابات، وذلك في مراكز الموارد الإقليمية الخمسة التابعة لها.
    Además, se propone un monto de 127.700 dólares para asistir a seminarios, conferencias y cursillos con objeto de intercambiar ideas, mejores prácticas y experiencias adquiridas sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 93 - ويقترح رصد مبلغ 700 127 دولار لحضور حلقات دراسية ومؤتمرات وحلقات عمل تهدف إلى تبادل الأفكار وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن عمليات حفظ السلام.
    Asimismo, se reconoció que algunos países de economía en transición no solo habían sido receptores de asistencia, sino que también habían comenzado a transferir sus propios conocimientos especializados, conocimientos generales y experiencias adquiridas sobre la creación de capacidad a los Estados Partes que no estaban incluidos en el anexo I. UN وعلاوةً على ذلك، فقد أقر بأن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لم تكن متلقية للمساعدة فحسب، إنما بدأت أيضاً بنقل خبراتها ومعارفها ودروسها المستفادة بشأن بناء القدرات إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    Tras la creación de un comité de garantía de calidad en 2010, el Instituto creó un marco de garantía de calidad para las actividades relacionadas con el aprendizaje, con el fin de validar la calidad de los productos y los servicios de capacitación, mejorar la calidad y proporcionar una plataforma donde compartir las experiencias y las enseñanzas adquiridas sobre el examen de la calidad. UN وفي أعقاب إنشاء لجنة لضمان النوعية في عام 2010، أنشأ المعهد إطارا لضمان نوعية المناسبات ذات الصلة بالتعلم، بهدف التحقق من نوعية منتجات التدريب وخدماته، وتعزيز النوعية وتوفير منبر لتبادل الخبرات والدروس المستفادة بشأن استعراض النوعية.
    También queremos compartir, con las instituciones financieras internacionales y regionales competentes, información y experiencias adquiridas sobre cómo financiar los programas de energía nuclear a fin de promover la creación de mecanismos de financiación adecuados para los países que han optado por el desarrollo de la energía nuclear. UN 11 - ونود أيضا أن نتقاسم مع المؤسسات المالية الدولية والإقليمية المختصة، المعلومات والدروس المستفادة بشأن كيفية تمويل برنامج القوى النووية، من أجل تشجيع وضع خطط تمويل مناسبة للبلدان التي اختارت تطوير الطاقة النووية.
    También queremos compartir, con las instituciones financieras internacionales y regionales competentes, información y experiencias adquiridas sobre cómo financiar los programas de energía nuclear a fin de promover la creación de mecanismos de financiación adecuados para los países que han optado por el desarrollo de la energía nuclear. UN 11 - ونود أيضا أن نتقاسم مع المؤسسات المالية الدولية والإقليمية المختصة، المعلومات والدروس المستفادة بشأن كيفية تمويل برنامج القوى النووية، من أجل تشجيع وضع خطط تمويل مناسبة للبلدان التي اختارت تطوير الطاقة النووية.
    f) Durante las reuniones futuras sobre la ejecución del Programa de Acción, y según proceda, intercambiar las buenas prácticas y las experiencias adquiridas sobre normas y directrices relacionadas con la gestión eficaz de las existencias, incluidas las medidas de seguridad física, aplicadas de conformidad con la legislación nacional; UN (و) القيام، حسب مقتضى الحال في الاجتماعات المقبلة المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل، بتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة بشأن المعايير والمبادئ التوجيهية المتصلة بإدارة المخزونات، بما في ذلك تدابير الأمن المادي، وتطبيقها وفقا للتشريعات الوطنية؛
    El ACNUDH colaboró también activamente en el proceso de extracción de experiencias adquiridas sobre las transiciones de las operaciones de paz de la Unión Africana a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Malí y la República Centroafricana, conforme a lo solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 2167 (2014). UN وشاركت المفوضية بنشاط أيضاً في عملية استخلاص الدروس المستفادة بشأن أعمال الانتقال من عمليات الاتحاد الأفريقي للسلام إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى ومالي، عملاً بطلب مجلس الأمن الوارد في قراره 2167(2014).
    Teniendo en cuenta la labor que está realizando el Programa Interinstitucional de Gestión Racional de los Productos Químicos y las organizaciones participantes, así como la Organización Internacional de Normalización, incluidas las experiencias adquiridas sobre los mecanismos efectivos para el intercambio de información, UN وإذْ يضع في حسبانه العمل المتواصل المضطلع به في إطار البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ومن جانب المنظمات المشاركة فيه والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، بما يشمله ذلك من دروس مستفادة من الآليات الفعالة لتبادل المعلومات،
    Teniendo en cuenta la labor que está realizando el Programa Interinstitucional para la Gestión Racional de los Productos Químicos y las organizaciones participantes, así como la Organización Internacional de Normalización, incluidas las experiencias adquiridas sobre los mecanismos efectivos para el intercambio de información, UN وإذ يضع في حسبانه العمل المتواصل المضطلع به في إطار البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ومن جانب المنظمات المشاركة فيه والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، بما يشمله ذلك من دروس مستفادة من الآليات الفعالة لتبادل المعلومات،
    c) Elaborar directrices, normas y prácticas de las Naciones Unidas y catalogar las enseñanzas adquiridas sobre la reforma del sector de la seguridad en consulta con los Estados Miembros, así como establecer un repositorio de materiales sobre la reforma del sector de la seguridad; UN (ج) وضع توجيهات الأمم المتحدة ومعاييرها وممارساتها وتحديد الدروس المستخلصة بشأن إصلاح قطاع الأمن بالتشاور مع الدول الأعضاء، بما في ذلك إيجاد مستودع للمواد المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن؛
    c) Facilitar, mediante los mecanismos existentes, el intercambio de experiencias y enseñanzas adquiridas sobre las aplicaciones espaciales en el contexto de cambio climático y los beneficios y limitaciones de las nuevas tecnologías; y UN (ج) العمل، من خلال الآليات القائمة، على تيسير تبادل الخبرات والدروس المستخلصة بشأن التطبيقات الفضائية في سياق تغيّر المناخ، وفوائد وحدود التكنولوجيات الناشئة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus