"adquirir experiencia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اكتساب خبرة في
        
    • اكتساب الخبرة في
        
    • اكتساب الخبرات في
        
    Al trabajar en diferentes organizaciones, los funcionarios podrían adquirir experiencia en todo el régimen común, lo cual era útil. UN فبالعمل في منظمات مختلفة، يستطيع الموظفون اكتساب خبرة في جميع أنحاء النظام الموحَّد، وهو أمر له قيمته.
    El Programa de Becas para Indígenas brinda a los indígenas la oportunidad de adquirir experiencia en relación con los derechos humanos y el sistema de las Naciones Unidas y de desempeñarse a su regreso como especialistas en sus comunidades. UN ويتيح برنامج الزمالات الدراسية للسكان الأصليين للأفراد فرصة اكتساب خبرة في مجال حقوق الإنسان ومنظومة الأمم المتحدة، بحيث يكونوا بمثابة خبراء في مجتمعاتهم المحلية عند عودتهم.
    El programa de Becas para Indígenas brinda a estos últimos la oportunidad de adquirir experiencia en materia de derechos humanos y del funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas y, una vez regresen a sus comunidades, ejercer como especialistas en sus comunidades. UN ويتيح برنامج الزمالات الدراسية للسكان الأصليين للأفراد فرصة اكتساب خبرة في مجال حقوق الإنسان ومنظومة الأمم المتحدة، بحيث يكونوا بمثابة خبراء في مجتمعاتهم المحلية عند عودتهم.
    Los científicos de esos países que hayan terminado su doctorado tienen así la oportunidad de adquirir experiencia en el ámbito de la alta tecnología en universidades e institutos de investigación. UN وتتاح للعلماء من البلدان النامية الحاصلين على درجة الدكتوراه فرصة اكتساب الخبرة في مجال التكنولوجيا العالية في الجامعات ومعاهد البحوث.
    Habida cuenta de la complejidad de las cuestiones, numerosos países tienen que adquirir experiencia en la solución de ellas mediante diversos proyectos y programas experimentales, lo cual hará necesaria una etapa de experimentación. UN ونظراً لتعقد هذه المسائل، فإن كثيراً من البلدان بحاجة إلى اكتساب الخبرة في تسوية هذه المسائل من خلال مشاريع وبرامج تجريبية مختلفة، وهذا يتطلب مرحلة من التجريب.
    La Universidad está trabajando para adquirir experiencia en la educación en línea. UN 38 - وتحرز الجامعة تقدما في اكتساب الخبرة في ميدان التعلم من بُعد بالوسائل الإلكترونية.
    c) Establecer un programa de becas, en colaboración con los Servicios de Asesoramiento del Centro de Derechos Humanos, para asistir a los indígenas que deseen adquirir experiencia en las diferentes ramas del Centro de Derechos Humanos y en otras partes del sistema de las Naciones Unidas. UN )ج( انشاء برنامج للمنح الدراسية، بالتعاون مع فرع الخدمات الاستشارية بمركز حقوق الانسان، لمساعدة السكان اﻷصليين الذين يرغبون في اكتساب الخبرات في شتى فروع مركز حقوق الانسان والفروع اﻷخرى بمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Ofrece a los becarios indígenas la oportunidad de adquirir experiencia en materia de derechos humanos y en el sistema de las Naciones Unidas y, al regreso, servir de especialistas en sus comunidades. UN وهو يتيح للزملاء من السكان الأصليين فرصة اكتساب خبرة في مجال حقوق الإنسان ومنظومة الأمم المتحدة والعمل كمتخصص داخل مجتمعاتهم لدى عودتهم إليها.
    Es esencial adquirir experiencia en la aplicación efectiva del Protocolo, en particular en los países que no cuentan con suficientes recursos para marcar y registrar las armas. UN وثمة أهمية حاسمة في اكتساب خبرة في تنفيذ البروتوكول تنفيذا فعّالا، خصوصا في البلدان التي قد تكون فيها الموارد اللازمة للوسم وحفظ السجلات محدودة.
    El UNICEF comenzará a adquirir experiencia en la enseñanza secundaria, especialmente por lo que respecta a las niñas, con miras a ampliar dicha cooperación en los períodos correspondientes a planes futuros. UN وستبدأ اليونيسيف اكتساب خبرة في التعليم الثانوي، وخاصة تعليم الفتيات، بهدف توسيع نطاق هذا التعاون في خطط الفترات القادمة.
    Estos miembros del personal cuentan con el patrocinio de sus respectivos gobiernos para adquirir experiencia en actividades de cooperación internacional para el desarrollo, bajo la supervisión estrecha de funcionarios superiores del UNICEF, y al mismo tiempo contribuyen a la ejecución de programas del UNICEF en los países. UN ويحظى هؤلاء الموظفون برعاية حكومات كل منهم من أجل اكتساب خبرة في أنشطة التعاون الإنمائي الدولي تحت إشراف وثيق من كبار مسؤولي اليونيسيف، ومساهمين في الوقت نفسه في تنفيذ البرامج القطرية لليونيسيف.
    Un ejemplo de esto es su creciente apoyo al movimiento de mujeres para adquirir experiencia en el comercio internacional con objeto de que las mujeres del Sur se conviertan en participantes activas en el desarrollo económico de sus propios países y en negociadoras en los foros internacionales. UN ومن أمثلة ذلك زيادة الدعم الذي يقدمه الصندوق للحركة النسائية في مجال اكتساب خبرة في التجارة الدولية بحيث تصبح نساء الجنوب مشتركات فعليات في التنمية الاقتصادية في بلدانهن ومفاوضات أيضا في المحافل الدولية.
    No obstante, la manera de interpretar la acción afirmativa de la comunidad Uukwambi debería ayudar a la mujer a adquirir experiencia en funciones de responsabilidad. UN غير أن النهج الذي اتخذه مجتمع أوكوامبي أزاء اﻹجراء اﻹيجابي لابد وأن يساعد المرأة على اكتساب خبرة في مسؤوليات الزعامة، وأن يساعد أعضاء المجتمع المحلي على أن يعتادوا على قبول شغل المرأة لمواقع المسؤولية.
    El objetivo más importante es adquirir experiencia en la organización de actividades a largo plazo de la tripulación internacional en la estación, en preparación de la Estación Espacial Internacional. UN وأهم أهداف هذا البرنامج هو اكتساب خبرة في تنظيم أنشطة طويلة اﻷجل لﻷطقم الدولية في المحطة ، كمرحلة استطلاعية في محطة الفضاء الدولية .
    Asisten a ellos los encargados de las negociaciones de los PMA sobre el cambio climático, que en su mayoría son funcionarios de enlace nacionales y delegados que participan por primera vez en el proceso y necesitan adquirir experiencia en las negociaciones. UN ويحضر حلقات العمل مفاوضون في مجال تغير المناخ من أقل البلدان نمواً، ومعظمهم منسقون ومندوبون وطنيون حديثو العهد بالعملية، حتى يمكنهم اكتساب الخبرة في المفاوضات.
    Entre ellas se cuentan la oportunidad de adquirir experiencia en la creación de oficinas de transferencia de tecnología y en la gestión de la tecnología, la valoración de la propiedad intelectual y la utilización de activos de propiedad intelectual como garantía para obtener financiación, temas muy pertinentes para la utilización eficaz del sistema de propiedad intelectual; UN وتشمل هذه الفرص إمكانية اكتساب الخبرة في مجال إنشاء مكاتب لنقل التكنولوجيا، وإدارة التكنولوجيا، وتقييم الملكية الفكرية واستخدامها كضمانة رهنية، وهي مسائل تكتسي أهمية بالغة لاستخدام نظام الملكية الفكرية بفعالية؛
    Crear un programa de becas, en colaboración con los Servicios de Asesoramiento del Centro de Derechos Humanos y los gobiernos, para ayudar a los indígenas que deseen adquirir experiencia en las diferentes especialidades del Centro de Derechos Humanos y en otras partes del sistema de las Naciones Unidas. UN ٣١ - وضع برنامج للزمالات الدراسية، بالتعاون مع الخدمات الاستشارية بمركز حقوق اﻹنسان، لمساعدة الراغبين من السكان اﻷصليين في اكتساب الخبرة في مختلف فروع مركز حقوق اﻹنسان، وبسائر أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Crear un programa de becas, en colaboración con los Servicios de Asesoramiento del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría y los gobiernos, para ayudar a los indígenas que deseen adquirir experiencia en las diferentes especialidades del Centro y en otras partes del sistema de las Naciones Unidas. UN ٣١ - وضع برنامج للزمالات الدراسية، بالتعاون مع الخدمات الاستشارية بمركز حقوق اﻹنسان باﻷمانة العامة، لمساعدة الراغبين من السكان اﻷصليين في اكتساب الخبرة في مختلف فروع مركز حقوق اﻹنسان، وبسائر أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    c) Debería alentarse el uso de microsatélites en los países en desarrollo como primera medida para adquirir experiencia en la tecnología y las actividades espaciales. UN (ج) التشجيع على استخدام السواتل الصغرى في البلدان النامية كخطوة أولى نحو اكتساب الخبرة في مجال تكنولوجيا الفضاء والأنشطة الفضائية.
    El Grupo Asesor recomendó al Coordinador del Decenio en su primera reunión que, de acuerdo con la disponibilidad del Fondo, se dé prioridad a la realización de un segundo taller internacional sobre el foro permanente para los pueblos indígenas y a la creación de un programa de becas para indígenas que deseen adquirir experiencia en el sistema de las Naciones Unidas, actividades recomendadas por la Asamblea General en su resolución 50/157. UN ٥٠ - وأوصى الفريق الاستشاري، في اجتماعه اﻷول، أن يقوم منسق العقد، في إطار الموارد المتاحة، بإعطاء اﻷولوية لمسألة تنظيم حلقة تدريبية دولية ثانية بشأن إمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين، ووضع برنامج للمنح الدراسية للراغبين من السكان اﻷصليين في اكتساب الخبرة في مجال أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، مما هو موصى به في قرار الجمعية العامة ٥٠/١٥٧.
    16. Con miras a adquirir experiencia en la organización de las actividades espaciales y en el establecimiento de su propio sector aeroespacial de conformidad con las pautas internacionales, Kazajstán está tratando de establecer relaciones estrechas con organismos espaciales importantes como la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio (NASA) de los Estados Unidos de América y la Agencia Espacial Europea (ESA). UN ٦١ - وبغية اكتساب الخبرات في تنظيم النشاط الفضائي وانشاء قطاعها الفضائي الجوي الخاص بها تماشيا مع المعايير الدولية ، تسعى كازاخستان الى انشاء علاقات وثيقة مع وكالات رئيسية معنية باﻷنشطة الفضائية مثل الادارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء )ناسا( التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية ووكالة الفضاء اﻷوروبية )الايسا( .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus