"adquirir la ciudadanía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على الجنسية
        
    • اكتساب الجنسية
        
    • اكتساب المواطنة
        
    • اكتساب جنسية
        
    • الحصول على جنسية
        
    • الحصول على المواطنة
        
    • يحصلوا على الجنسية
        
    • لاكتساب الجنسية
        
    • للحصول على الجنسية
        
    • باكتساب الجنسية
        
    • وإناثا باكتساب المواطنة
        
    • يحصلون على جنسية
        
    • أن يكتسب الجنسية
        
    • أن يكتسب جنسية
        
    • يكتسبون جنسية
        
    Sin embargo, casi todos desean adquirir la ciudadanía estonia y 126 trabajadores la han solicitado ya. UN على أن معظمهم يرغب في الحصول على الجنسية الاستونية، وتقدم منهم بالفعل ١٢٦ عاملا بطلبات لهذا الغرض.
    El mismo principio de igualdad de géneros se aplicaría a los extranjeros interesados en adquirir la ciudadanía coreana. ARTÍCULO 10 Las disposiciones constitucionales sobre la enseñanza y la Ley de Educación UN وقد صمم نفس مبدأ المساواة بين الجنسين بحيث ينطبق على اﻷجانب الراغبين في الحصول على الجنسية الكورية.
    Todos los no ciudadanos tienen derecho a adquirir la ciudadanía por naturalización. UN ويحق لكل فرد منهم اكتساب الجنسية اللاتفية من خلال التجنيس.
    El anexo prevé asimismo otros casos en que se puede adquirir la ciudadanía a petición de parte. UN وينص المرفق كذلك على حالات أخرى يمكن فيها اكتساب الجنسية بناء على تقديم طلب.
    De conformidad con la Ley sobre el Regreso, los judíos y sus parientes pueden adquirir la ciudadanía al llegar a Israel. UN وفقا لقانون العودة، يجوز لليهود أو ﻷقربائهم اكتساب المواطنة عند وصولهم إلى إسرائيل.
    Sin embargo, a partir de esa fecha ya no era posible adquirir la ciudadanía maltesa por medio de la adopción. UN ولكن منذ ذلك التاريخ لم يعد من الممكن اكتساب جنسية مالطة عن طريق التبني.
    Letonia les ha reconocido ese derecho, como derecho a adquirir la ciudadanía a través de la naturalización. UN وقد اعترفت لاتفيا بذلك الحق بمعنى حق الحصول على الجنسية بالتجنس.
    En Albania, antes de la Segunda Guerra Mundial, se consideraba que el matrimonio era un medio de adquirir la ciudadanía. UN كان الزواج في ألبانيا، قبل الحرب العالمية الثانية، يعتبر سبيلاً إلى الحصول على الجنسية الألبانية.
    En ellos niegan que tuvieran derecho a adquirir la ciudadanía checa entre 1990 y 1991 a los fines de obtener la restitución de sus bienes. UN ولم يوافقا على أنه كان لهما حق الحصول على الجنسية التشيكية بين عام 1990 وعام 1991 بغرض استرداد ممتلكاتهما.
    Los que desean adquirir la ciudadanía tienen que esperar 30 años para poder naturalizarse. UN وأولئك الذين يرغبون في الحصول على الجنسية عليهم الانتظار لمدة ثلاثين عاماً كي يكونوا مؤهلين للحصول على الجنسية.
    Con arreglo a esta ley, podría adquirir la ciudadanía un número mayor de personas pertenecientes a grupos étnicos nacidas en Tailandia. UN وبموجب هذا القانون، يمكن لمزيد من الأشخاص الذين ولدوا في تايلند من أعراق مختلفة الحصول على الجنسية.
    Así, la Constitución de Barbados previó dos maneras de adquirir la ciudadanía relacionadas con el acceso a la independencia. UN فدستور بربادوس، ينص على نوعين من أنواع اكتساب الجنسية فيما يتعلق بنيل الاستقلال.
    El Comité está también preocupado porque los hijos nacidos a nacionales de Zimbabwe en el extranjero tal vez no puedan adquirir la ciudadanía del país. UN كما ينتاب اللجنة القلق لحرمان اﻷطفال الذين يولدون لمواطنين زمبابويين يعيشون في الخارج من حق اكتساب الجنسية الزمبابوية.
    En virtud de la enmienda, el derecho del cónyuge extranjero a adquirir la ciudadanía del cónyuge chipriota ya se reconoce a los cónyuges de ambos sexos, así como la igualdad del derecho a transmitir la ciudadanía a sus hijos. UN فمن خلال هذا التعديل، أصبح حق الزوج الأجنبي أو الزوجة الأجنبية في اكتساب الجنسية القبرصية حقاً معترفاً به الآن لكلا الزوجين شأنه في ذلك شأن الحق المتكافئ لكلا الزوجين في منح جنسيتهما لأطفالهما.
    También es posible adquirir la ciudadanía macedonia aplicando acuerdos internacionales. UN ويمكن كذلك اكتساب المواطنة المقدونية تطبيقاً لاتفاقات دولية.
    Es inadmisible que la falta de una normativa adecuada provoque un aumento del número de personas privadas del derecho a adquirir la ciudadanía. UN ومن غير الجائز أن يؤدي الافتقار إلى قاعدة مناسبة إلى زيادة عدد الأشخاص المحرومين من الحق في اكتساب المواطنة.
    En el Capítulo II de la Constitución Republicana de Gambia de 1970 se establecen las condiciones para adquirir la ciudadanía. UN والفصل الثاني من دستور جمهورية غامبيا لعام 1970 قد نص على شروط اكتساب جنسية غامبيا.
    Aunque puede aceptar el argumento de que normalmente es difícil adquirir la ciudadanía en cualquier país extranjero, la cuestión no es ésta. UN وأضافت قائلة إنها بينما يمكن أن توافق على القول بأن من الصعب عادة الحصول على جنسية بلد أجنبي، فإن ذلك ليس هو الحال هنا.
    Algunos podrían no querer la ciudadanía británica; otros podrían perder la ciudadanía de su país de nacimiento al adquirir la ciudadanía británica. UN وربما لا يكون البعض قد رغب في الحصول على المواطنة البريطانية؛ وربما يكون آخرون قد فقدوا مواطنتهم لبلد مولدهم نتيجة لاكتساب المواطنة البريطانية.
    Los extranjeros que hubiesen contraído matrimonio con ciudadanos podían adquirir la ciudadanía por naturalización al cabo del mismo período. UN ويمكن للأجانب المتزوجين من مواطنين أن يحصلوا على الجنسية بعد الفترة نفسها.
    De acuerdo con la legislación actual, ese tipo de matrimonio no es base suficiente para adquirir la ciudadanía estonia en condiciones simplificadas. UN وطبقا للتشريع الحالي، لا يمثل هذا الزواج أساسا لاكتساب الجنسية الإستونية بشروط مبسطة.
    La Ley de Ciudadanía de 1982 debería revisarse o modificarse para eliminar sus requisitos especialmente engorrosos para adquirir la ciudadanía. UN وينبغي تنقيح قانون الجنسية لعام ١٩٨٢ أو تعديله ﻹلغاء الشروط البالغة الصعوبة التي يشترطها للحصول على الجنسية.
    En el tema de la adquisición de la ciudadanía por matrimonio, ni la Constitución ni la Ley de ciudadanía contemplan la situación del marido no suazi de una mujer suazi que desee adquirir la ciudadanía de Swazilandia en virtud del matrimonio. UN وفيما يتعلق باكتساب الجنسية عن طريق الزواج، لا يتطرق كل من الدستور وقانون الجنسية إلى الحالة التي يرغب فيها الزوج غير السوازيلندي لزوجة سوازيلندية في اكتساب جنسية سوازيلند بحكم الزواج.
    2.3 En abril de 2004, el Parlamento de Singapur aprobó un proyecto de ley para modificar la Constitución de la República de Singapur con el fin de permitir a los niños nacidos en el extranjero adquirir la ciudadanía de Singapur por ascendencia cuando sus madres son ciudadanas de Singapur. UN 2-3 إلا أن البرلمان السنغافوري وافق، في نيسان/ابريل 2004، على مشروع قانون لتعديل دستور جمهورية سنغافورة على نحو يسمح للأطفال المولودين في الخارج ذكورا وإناثا باكتساب المواطنة السنغافورية على أساس الأصل من خلال أمهاتهم/أمهاتهن.
    También señala con descontento que las leyes relativas a la ciudadanía dan preferencia a las esposas no nacionales en relación con los esposos no nacionales de personas nacionales de Zimbabwe y que los hijos nacidos de ciudadanos de Zimbabwe en el extranjero no pueden adquirir la ciudadanía. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة باستياء أن قوانين الجنسية تعطي للزوجات الأجنبيات الأفضلية على الأزواج الأجانب للمواطنات في زمبابوي، وأن الأطفال الذين يولدون لمواطنين زمبابويين في الخارج قد لا يحصلون على جنسية زمبابوي.
    Esta benignidad se refleja en que incluso la persona casada con el nieto de un judío tiene derecho a adquirir la ciudadanía israelí mediante la Ley sobre el Regreso. UN ويتمثل تساهل القانون في حقيقة أنه يحق حتى لشخص يتزوج حفيدا ليهودي أن يكتسب الجنسية اﻹسرائيلية عن طريق قانون العودة.
    De tal modo, y con sujeción a condiciones más benignas, las personas que no habían obtenido la ciudadanía eslovena con arreglo al artículo 40 de la citada Ley en 1991 pueden también adquirir la ciudadanía de la República de Eslovenia. UN وبهذا الشكل، يمكن أيضا، لمن لم يقم بإضفاء الصبغة القانونية على الجنسية السلوفينية بموجب المادة 40 من القانون في عام 1991، أن يكتسب جنسية جمهورية سلوفينيا بشروط أقل تشددا.
    Los hijos nacidos en el extranjero de emigrantes malteses, que el 10 de febrero de 2000 eran mayores de 19 años y que siempre habían residido en el país de nacimiento, automáticamente vuelven a adquirir la ciudadanía maltesa. UN والأطفال الذين يولدون في الخارج لمهاجرين مالطيين، ويكونون قد تعدوا سن 19 سنة في 10 شباط/فبراير 2000 وأقاموا دائما في بلد ولادتهم، يكتسبون جنسية مالطة مرة أخرى بطريقة تلقائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus