Ejecución con éxito del módulo 3 del SIIG en la adquisición de bienes y servicios. | UN | يجري الإعمال الناجح للإصدار الثالث لنظام المعلومات الإدارية المتكامل في شراء السلع والخدمات. |
Se determinó que la adquisición de bienes y servicios había sido muy irregular, aunque todavía no ha podido establecerse el efecto financiero. | UN | ووُجد أن عملية شراء السلع والخدمات تضمنت مخالفات كثيرة، إلا أنه ليس من الممكن بعد تحديد الأثر المالي الفعلي. |
adquisición de bienes y servicios 59 451 165 709 66 551 808 354 | UN | شراء السلع والخدمات 709 165 451 59 354 808 551 66 |
La Junta también llevó a cabo un examen, a nivel de toda la organización, de la adquisición de bienes y servicios y de la aplicación del Sistema Integrado de Información de Gestión. | UN | كذلك أجرى المجلس استعراضا على نطاق المنظمة لشراء السلع والخدمات وتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Por lo tanto, no resulta útil a quienes se encargan de autorizar la adquisición de bienes y servicios. | UN | وعليه فإنه غير مفيد للمسؤولين عن اﻹذن بشراء السلع والخدمات. |
Cuatro de ellos prestaban servicios en misiones de mantenimiento de la paz; los otros tenían responsabilidades de adquisición de bienes y servicios para misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد عمل أربعة من هؤلاء الموظفين في بعثات حفظ السلام؛ وكلف الآخرون بمسؤوليات تضمنت شراء سلع وخدمات لبعثات حفظ السلام. |
180. La adquisición de bienes y servicios es una parte importante de las actividades operacionales y administrativas del PNUD. | UN | ١٨٠ - يمثل شراء السلع والخدمات جزءا حيويا من اﻷنشطة التنفيذية واﻹدارية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La Junta examinó también la adquisición de bienes y servicios y la utilización de la tecnología de la información en todo el OOPS. | UN | وقام المجلس أيضا باستعراض شامل للمنظومة لعمليات شراء السلع والخدمات واستعمال تكنولوجيا المعلومات. |
adquisición de bienes y servicios, incluidos los servicios por contrata. | UN | شراء السلع والخدمات بما فيها الخدمات التعاقدية |
Hubo grandes dificultades en materia de adquisición de bienes y servicios que entorpecieron el funcionamiento de la misión. | UN | وقد صودفت صعوبات كبيرة في شراء السلع والخدمات عرقلت أداء البعثة لمهامها على الوجه الكفء والفعال. |
Por otra parte, instaron a los fondos y programas de las Naciones Unidas a que aumentaran su adquisición de bienes y servicios provenientes de los países en desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، حث الوزراء صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها على زيادة شراء السلع والخدمات من البلدان النامية. |
La lista de proveedores debe utilizarse con eficiencia, pensando en promover la adquisición de bienes y servicios a proveedores de países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تستخدم قوائم الموردين استخداما كفؤا وأن تستهدف زيادة شراء السلع والخدمات من الموردين في البلدان النامية. |
Una delegación subrayó su especial reconocimiento por la labor de la OSIA en la esfera de la adquisición de bienes con el requisito de que fueran ambientalmente inocuos y exhortó a que se prosiguiese esa práctica. | UN | وأكد أحد الوفود تقديره الخاص ﻷعمال المكتب في ميدان شراء السلع ذات المواصفات المواتية للبيئة وشجعه على مواصلة هذا الجهد. |
Además, realizó una auditoría administrativa de la adquisición de bienes y equipo; la gestión de los recursos humanos; y la gestión de la tecnología de información. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى المجلس مراجعة إدارية لشراء السلع والمعدات، وإدارة الموارد البشرية؛ وإدارة تكنولوجيا المعلومات. |
Con la iniciativa sobre el " organismo principal " se lograron efectivamente resultados beneficiosos y se evitaron repeticiones en la adquisición de bienes básicos. | UN | 271 - وأدت مبادرة ' ' الوكالة الرائدة`` بالفعل إلى جني فوائد ومكنت من تفادي التداخل فيما يتعلق بشراء السلع. |
Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la investigación de la adquisición de bienes por valor de 6,9 millones de dólares para las zonas de acantonamiento de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التحقق فــي عملية شراء سلع ﻷماكن اﻹيواء في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا بمبلغ ٦,٩ ملايين دولار |
Espera con interés el informe de la OSSI sobre la adquisición de bienes para las zonas de acantonamiento. | UN | وقال إنه ينتظر الاطلاع على تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن شراء البضائع من أجل مناطق اﻹيواء. |
Información general e informes estadísticos sobre la adquisición de bienes y servicios. | UN | ● معلومات وتقارير إحصائية بشأن اشتراء السلع والخدمات. |
adquisición de bienes y contratación de servicios, personal de proyectos internacionales, Voluntarios de las Naciones Unidas y becas | UN | مشتريات السلع والخدمات، وموظفو المشاريع الدوليون، ومتطوعو وزمالات الأمم المتحدة |
Como lo pidieron los Estados Miembros, se suministra también información sobre la adquisición de bienes y servicios por conducto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وحسبما طلبت الدول اﻷعضاء تقدم أيضا معلومات بشأن المشتريات من السلع والخدمات التي تمت من خلال منظومة اﻷمم المتحدة. |
La aprobación de un código internacional presenta varias ventajas: permitiría armonizar las diferentes legislaciones existentes en materia de adquisición de bienes culturales, lo que generaría una mayor coherencia, y daría a los marchantes que lo adoptaran un reconocimiento internacional mediante la utilización de un logotipo específico. | UN | ومن مزايا اعتماد مدونة دولية: أنها تسمح بالمواءمة بين مختلف التشريعات الموجودة في مجال اقتناء الممتلكات الثقافية، مما يؤدي إلى المزيد من التماسك، وتتيح للتجار الذين يعتمدونها اعترافا دوليا باستخدامهم شعارا محددا. |
Como tales, están sujetos a un régimen jurídico especial que difiere en muchos aspectos del que se aplica en general a la adjudicación de contratos públicos para la adquisición de bienes, obras o servicios. | UN | فهي بوصفها هذا تخضع لنظام قانوني خاص يختلف من جوانب عدة عن النظام الذي يطبق عموما على إرساء العقود العمومية المتعلقة باشتراء السلع والإنشاءات والخدمات. |
Entre los muchos servicios que presta cabe mencionar la gestión de proyectos, la administración de préstamos, la adquisición de bienes y la contratación de servicios y de personal para proyectos. | UN | ومن بين الخدمات الكثيرة التي يقدمها: إدارة المشاريع؛ وإدارة القروض، وشراء السلع والخدمات، وتعيين موظفي المشاريع. |
Dinamarca considera que la asistencia para el desarrollo debe ser lo más eficaz posible, por lo que, en principio, no debe estar condicionada a la adquisición de bienes y servicios en los países donantes. | UN | تعتقد الدانمرك أن المساعدة الإنمائية يجب أن تكون فعالة بقدر الإمكان. وينبغي مبدئيا ألا تقيد بأي شروط بشراء سلع أو خدمات من البلدان المانحة. |
Sobre un nivel de producción de subsistencia, la adquisición de bienes de consumo manufacturados proporciona el incentivo básico para la producción agrícola. | UN | وعلى مستوى إنتاجي أعلى من مستوى الكفاف، يُشكل الحصول على السلع الاستهلاكية المُصنعة الحافز الرئيسي لﻹنتاج الزراعي. |
La Comisión subraya la necesidad de reducir las demoras a las que tienen que hacer frente las misiones sobre el terreno en la adquisición de bienes y servicios. | UN | 142 - وتؤكد اللجنة على ضرورة تقليص حالات التأخير التي تشهدها البعثات الميدانية في توريد السلع والخدمات. |
Una cantidad sustancial de la ayuda sigue estando supeditada a la adquisición de bienes y la contratación de servicios de los países donantes. | UN | إذ أن جزءا كبيرا من المعونة لا يزال تقديمه مشروطاً بشراء البضائع والخدمات داخل البلدان المانحة. |