"adquisitivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشرائية
        
    • شرائية
        
    • لأجل الحصول
        
    Sin embargo, es prematuro considerar la utilización de las paridades del poder adquisitivo. UN بيد أن من السابق ﻷوانه النظر في استخدام تعادلات القوة الشرائية.
    Como consecuencia, el poder adquisitivo de las exportaciones alcanzó su nivel más elevado desde 1990, con un incremento del 8,8%. UN وبذلك، بلغت القيمة الشرائية للصادرات أعلى مستوى لها منذ عام ١٩٩٠ وحققت زيادة بنسبة ٨,٨ في المائة.
    Estas también aumentan en la antigua Unión Soviética, aunque este crecimiento se ve limitado por el bajo poder adquisitivo. UN وتتزايد الواردات في الاتحاد السوفياتي السابق أيضا، وإن كانت القوة الشرائية المنخفضة تحد من هذه الزيادة.
    En varios países menos adelantados, el crecimiento industrial sigue restringido por los bajos niveles de la demanda debidos a la falta de poder adquisitivo. UN وفي عدد من تلك البلدان، لا يزال انخفاض مستويات الطلب الناتج عن نقص القوة الشرائية يشكل قيدا على النمو الصناعي.
    A final de 1999 se registraba una inflación de más del 300%, con lo que el poder adquisitivo de los angoleños ha disminuido considerablemente. UN ومع بلوغ التضخم نسبة تزيد عن 300 في المائة في نهاية العام الماضي، سُجل تدهور كبير في القوة الشرائية للأنغوليين.
    Esto ha exacerbado las consecuencias del escaso poder adquisitivo de la mayoría de los malawianos, especialmente en las comunidades rurales. UN وضاعف ذلك من الآثار المترتبة على تدني القوة الشرائية لغالبية الملاويين ولا سيما في المجتمعات المحلية الريفية.
    Como siempre, el sistema de mercado sólo beneficia a quienes tienen poder adquisitivo. UN وكالعادة، فلا يستفيد من نظام السوق، سوى من يمتلك القدرة الشرائية.
    Sólo esa combinación proporcionaría al poder adquisitivo de las masas el estímulo necesario para impulsar la demanda interna. UN وهذه التوليفة هي وحدها التي تؤدي إلى تعزيز القوة الشرائية الجماعية اللازمة لزيادة الطلب المحلي.
    También contribuye a la demanda agregada aumentando el poder adquisitivo y reduciendo los ahorros precautorios. UN وتساعد أيضا في حشد الطلب عن طريق زيادة القوة الشرائية وتقليل المدخرات الاحتراسية.
    Sólo esa combinación proporcionaría al poder adquisitivo de las masas el estímulo necesario para impulsar la demanda interna. UN وهذه التوليفة هي وحدها التي تؤدي إلى تعزيز القوة الشرائية الجماعية اللازمة لزيادة الطلب المحلي.
    Además, al medir el nivel de vida se utiliza el INB per cápita calculado a partir de la paridad del poder adquisitivo. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه لدى قياس مستوى المعيشة، يستخدم نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي في تعادل القوة الشرائية.
    El rápido descenso registrado recientemente en el poder adquisitivo real de la población debido a la inflación había generado tensiones. UN وقد تولّدت توترات من جراء ما حدث مؤخرا من انخفاض سريع في القوة الشرائية الحقيقية بسبب التضخم.
    Por lo tanto, este documento no incide en el modelo de paridad del poder adquisitivo. UN ولذا فإن هذه الوثيقة لا تقدم مزيدا من التوضيح لنموذج تعادل القوة الشرائية.
    La relación de intercambio general de los productos agrícolas de Africa descendió de 100 en 1980 a 64 en 1991, lo que indica una seria reducción del poder adquisitivo de sus exportaciones agrícolas. UN فقد هبطت معدلات التبادل التجاري الزراعي لافريقيا، بصورة إجمالية، من ١٠٠ في عام ١٩٨٠ الى ٦٤ في عام ١٩٩١، مما يعكس هبوطا حادا في القوة الشرائية لصادراتها الزراعية.
    Sin embargo, el poder adquisitivo de las exportaciones disminuyó marcadamente en un 9% en 1992, en comparación con el 3,4% en 1991. UN بيد أن القوة الشرائية للصادرات تراجعت بشدة بنسبة ٩,٠ في المائة في ١٩٩٢ بالمقارنة بنسبة ٣,٤ في المائة في ١٩٩١.
    El continente perdió el 3,5% en su relación de intercambio en 1993, lo que redujo el poder adquisitivo de las exportaciones africanas en 1993 en más de 3.000 millones de dólares respecto de los precios de 1992. UN فلقد خسرت القارة ٣,٥ في المائة في معدلات تبادلها التجاري في عام ١٩٩٣، مما خفض قوة افريقيا الشرائية لصادرات عام ١٩٩٣ بما يزيد علــى ٣ بلايــين دولار نســبة ﻷسعار عام ١٩٩٢.
    Indonesia no comprende las ventajas de que se aplique el concepto de la paridad del poder adquisitivo. UN ولا يرى وفده أي جدوى من وراء تطبيق مفهوم تعادل القوة الشرائية.
    El poder adquisitivo de la población sigue disminuyendo visiblemente. UN وما زالت القدرة الشرائية للمستهلكين تنخفض بشكل حاد.
    En particular, el Grupo consideró la utilidad de los tipos de cambios basados en la paridad del poder adquisitivo (PPA). UN ودرس بوجه خاص فائدة أسعار الصرف التي تستند إلى تعادل القوة الشرائية.
    Por otra parte, la eliminación del tramo mejoraría la equiparación del poder adquisitivo. UN ومن شأن الاستغناء عن هذه النطاقات أن يحسن من تحقيق المساواة في القوة الشرائية.
    Al mismo tiempo, el alto costo de la vida las relega al noveno puesto en la lista de países con mayor poder adquisitivo. UN وفي الوقت نفسه، يحول ارتفاع تكلفة المعيشة في برمودا هذا البلد ليحتل المكانة التاسعة في قائمة أعلى البلدان قوة شرائية.
    En términos de poder adquisitivo, es el mercado más grande en potencia. Open Subtitles لأجل الحصول على القوة إنها أفضل سوق ممكنة في العالم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus