"adscripción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعارة
        
    • الإعارة
        
    • انتداب
        
    • الانتداب
        
    • بإعارة
        
    • ندب
        
    • انتدابهم
        
    • معارين
        
    • وانتداب
        
    • وإعارة
        
    • لإعارة
        
    • إعارتهم
        
    • المعارون وهم
        
    • بانتداب
        
    • اﻻعارة
        
    La comunidad internacional debería ocuparse inmediatamente de la adscripción de especialistas y expertos con contratos de larga duración. UN ويجب أن تكون مسألة إعارة اﻷخصائيين والخبراء بعقود طويلة اﻷجل من اهتمامات المجتمع الدولي الفورية.
    :: Adscrito al PNUD o a otros organismos de las Naciones Unidas o que ha regresado después de ese tipo de adscripción; UN :: إعارة الموظف إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو عودته من تلك الإعارة
    El Grupo concluye que no se trató de trabajo realizado en virtud del Contrato de adscripción, que fue diferido a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا العمل لم يتم في إطار عقد الإعارة الذي أُجِّل نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Además, la Secretaría ha estado en contacto con España e Italia para lograr la adscripción de funcionarios públicos o expertos en finanzas. UN إضافة الى ذلك فقد بقيت اﻷمانة على اتصال بإيطاليا واسبانيا لتأمين انتداب موظفين أو تمويل خبراء.
    Sin embargo, algunas personas desempeñan más de un trabajo por delegación o adscripción. UN بيد أنه يوجد شاغلون ﻷكثر من وظيفة على سبيل الانتداب أو اﻹعارة.
    Reafirmando que hay diferencias intrínsecas entre la contratación en las Naciones Unidas de funcionarios públicos nacionales en régimen de adscripción y la adscripción entre organismos del régimen común de las Naciones Unidas, UN إذ تؤكد من جديد أن هناك فوارق أساسية بين إعارة الموظفين من الخدمة الحكومية إلى اﻷمم المتحدة وبين اﻹعارة بين الوكالات الداخلة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة،
    En ningún momento el Juez aceptó dirigir una comisión de investigación separada en Transkei, lo cual habría significado una adscripción a Transkei. UN ولم يوافق في أي وقت من اﻷوقات على أن يرأس لجنة تحقيق منفصلة في الترانسكي، مما كان سيترتب عليه إعارة الى الترانسكي.
    Agregó que la adscripción de funcionarios era un hecho. UN ولاحظ كذك أن إعارة الموظفين أمر قد حدث في الممارسة العملية.
    Durante varios años la ayuda de Francia a la Comunidad del Africa Meridional para el Desarrollo ha consistido en la adscripción de expertos. UN لقد اتخذت المعونة المقدمة من فرنسا الى الاتحاد الانمائي للجنوب الافريقي، لعدة سنوات، شكل إعارة خبراء.
    i) adscripción de profesionales experimentados del sector de la salud a los sectores pertinentes, como la planificación, la vivienda y la agricultura; UN ' ١ ' إعارة الموظفين المهنيين الصحيين ذوي الخبرة الى القطاعات ذات الصلة، مثل التخطيط واﻹسكان والزراعة؛
    Además, el Grupo señala que ese trabajo tuvo un carácter diferente del realizado por la OGE en virtud del Contrato de adscripción. UN وفضلاً عن ذلك يلاحظ الفريق أن هذا العمل مختلف في طابعه عن العمل الذي قامت به الشركة في إطار عقد الإعارة.
    El Grupo concluye que no se trató de trabajo realizado en virtud del Contrato de adscripción, que fue diferido a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا العمل لم يتم في إطار عقد الإعارة الذي أُجِّل نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Además, el Grupo señala que ese trabajo tuvo un carácter diferente del realizado por la OGE en virtud del Contrato de adscripción. UN وفضلاً عن ذلك يلاحظ الفريق أن هذا العمل مختلف في طابعه عن العمل الذي قامت به الشركة في إطار عقد الإعارة.
    Estas reuniones obedecían también al propósito de que el Presidente Cassese solicitara la adscripción de personal y apoyo logístico y financiero para el Tribunal. UN وكان لتلك الاجتماعات غرض آخر هو أن يطلب الرئيس كاسيسي انتداب موظفين للمحكمة وتقديم الدعم السوقي المالي لها.
    Será fortalecida mediante la adscripción de altos funcionarios de otros organismos. UN وسيجري تعزيزه من خلال انتداب الموظفين اﻷقدم من الوكالات اﻷخرى.
    Esa iniciativa se ha visto respaldada por la reciente adscripción de otros dos economistas del Banco Mundial y de la Comisión Europea. UN وقد عزز هذه المبادرة انتداب اقتصاديين رئيسيين من البنك الدولي واللجنة اﻷوروبية في اﻵونة اﻷخيرة.
    La adscripción de este funcionario a más largo plazo, prevista en el concepto de los equipos de tareas integrados para misiones, sería aún más útil. UN ومن الممكن لو طالت فترة الانتداب أن تكون أكثر فائدة حسب المتوخى في مفهوم فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة.
    La OMS aporta en adscripción al OOPS el Director de Salud como un préstamo no reembolsable y costea cuatro puestos de Jefe de División en la sede. UN وتقوم المنظمة بإعارة مدير الصحة إلى اﻷونروا على أساس قرض لا يرد وتغطية تكاليف ٤ وظائف لرؤساء الشعب في رئاسة الوكالة.
    La secretaría de la Convención y la CESPAP llegaron a un acuerdo provisional para la adscripción del coordinador regional. UN وتم التوصل إلى اتفاق مؤقت بين أمانة اتفاقية مكافحة التصحر وهذه اللجنة بشأن ندب المنسق الإقليمي.
    En él se establecía un marco administrativo adecuado para disciplinar el préstamo, la adscripción o el traslado de personal entre organismos. UN وقد حدد هذا الاتفاق إطارا إداريا مناسبا لتنظيم إعارة الموظفين أو انتدابهم أو نقلهم بين الوكالات.
    La Dependencia de Asesoramiento sobre Prisiones comprenderá 7 funcionarios de contratación internacional y 25 oficiales penitenciarios en régimen de adscripción. UN وستتألف الوحدة من سبعة موظفين معينين دوليا، و 25 موظف إصلاحيات معارين.
    25. El Japón indicó que su asistencia a países receptores se lleva a cabo mediante cursos de formación y seminarios, formación en grupo, teleconferencias y adscripción de asesores residenciales. UN 25- وأشارت اليابان إلى أنها تُقدم المساعدة للبلدان المتلقية عن طريق دورات وحلقات تدريبية، وعن طريق تدريب أفرقة، وعقد مؤتمرات عن بُعد، وانتداب مرشِدين مقيمين.
    participación en carácter de observadores en los períodos de sesiones y la labor de la Asamblea General, la adscripción de funcionarios a la Secretaría de las Naciones Unidas, solicitudes oportunas y concretas de participación de las Naciones Unidas, y la disposición a suministrar los recursos necesarios. UN وإعارة موظفين الى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وتقديم طلبات، في الوقت المناسب وبصورة محددة، لتدخل اﻷمم المتحدة، والاستعداد لتوفير الموارد اللازمة.
    Además, también hay un régimen de personal cedido que permite la adscripción de miembros del personal de los gobiernos nacionales, especialmente en materia de seguridad operacional de la aviación. UN وفضلا عن ذلك، فإن هناك أيضا نظاما للموظفين دون مقابل لإعارة الموظفين من الحكومات الوطنية، وخاصة في مجال السلامة الجوية.
    Actualmente ya no hay ninguna necesidad de evitar que todos los nacionales de ciertos Estados Miembros tengan contratos de plazo fijo por motivos relacionados con el régimen de adscripción. UN وقد اختفت اﻵن أي ضرورة ربما تكون قد نشأت لتجنب ارتباط جميع مواطني بعض الدول اﻷعضاء المعينين بعقود محددة المدة بوضع إعارتهم.
    adscripción de personal militar y de policía en servicio activo UN الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة المعارون وهم في الخدمة الفعلية
    También ha recibido apoyo del Commonwealth mediante la adscripción de tres magistrados que prestan servicios en los tribunales superiores. UN كما تلقت الدعم من الكمنولث بانتداب ثلاثة قضاة للعمل في المحاكم العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus