"aduanas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجمارك في
        
    • الجمركية في
        
    • الجمركي في
        
    • الجمارك على
        
    • الجمركي على
        
    • الجمركي التي
        
    • الجمارك عند
        
    • والجمركية في
        
    • للجمارك في
        
    Se habían realizado algunos progresos gracias a la capacitación de 2.000 funcionarios de aduanas en el marco del programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN وقد أُحرزَ بعض التقدم من خلال تدريب 000 2 من موظفي الجمارك في إطار برنامج نزع السلاح والتسليح وإعادة الإدماج.
    La Escuela de Aduanas siguió organizando seminarios especiales de capacitación para funcionarios de aduanas en la esfera específica del tráfico ilícito de especies protegidas. UN واستمرت كلية الجمارك في تنظيم حلقات دراسية تدريبية خاصة لموظفي الجمارك في مجال الاتجار بالأنواع الخاضعة للحماية على وجه التحديد.
    También se capacitó a 21 funcionarios de aduanas en el marco del proyecto, utilizando un manual en el que figuraba el sistema de concesión de licencias propuesto de la Parte. UN كما تم تدريب 21 من موظفي الجمارك في إطار هذا المشروع باستخدام كتيب يتضمن النظام المقترح لمنح التراخيص لدى الطرف.
    La administración aduanera prevé adoptar el sistema automatizado de datos de aduanas en un futuro próximo. UN وتعتزم إدارة الجمارك اعتماد النظام الحاسوبي المعروف باسم النظام الآلي للبيانات الجمركية في المستقبل القريب.
    Pérdida de documentos de despacho de aduanas en la MINUEE UN ضياع وثائق التخليص الجمركي في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
    Formación de funcionarios de aduanas en la identificación y control de CFC UN تدريب موظفي الجمارك على تحديد ورقابة المواد المستنفدة للأوزون
    Es el principal instrumento de modernización de las aduanas en todo el mundo y funciona en casi 90 países de todas las regiones del mundo. UN وهو الواسطة الرائدة لعصرنة الجمارك في العالم ويجري تشغيله في 90 بلداً تقريباً في جميع مناطق العالم.
    En diversos países se está capacitando a los funcionarios de aduanas en este ámbito por medio de la iniciativa de Aduanas Verdes, entre otras. UN ويجري تدريب موظفي الجمارك في عدة بلدان في هذا المجال من خلال برامج من بينها مبادرة الجمارك المراعية للبيئة.
    Tiene por objeto suministrar información sobre el Convenio y el papel de las aduanas en su aplicación. UN وتهدف المجموعة إلى توفير معلومات عن الاتفاقية ودور مسؤولي الجمارك في تنفيذ الاتفاقية.
    :: Orientación a los oficiales de aduanas en los cruces y puestos de inspección fronterizos para evaluar las necesidades de rehabilitación UN :: توجيه موظفي الجمارك في نقاط العبور الحدودية والتفتيش على المنشآت لتقييم متطلبات إعادة التأهيل
    En el Afganistán, por ejemplo, la UNOPS capacitó a oficiales de aduanas en proyectos dirigidos a mejorar las infraestructuras de gestión fronteriza con financiación del Gobierno del Japón y el Banco Mundial. UN وفي أفغانستان على سبيل المثال قام المكتب بتدريب ضباط الجمارك في إطار مشاريع رامية إلى تحسين الهياكل الأساسية لإدارة الحدود بتمويل من حكومة اليابان ومن البنك الدولي.
    Orientación a los oficiales de aduanas en los cruces y puestos de inspección fronterizos para evaluar las necesidades de rehabilitación UN توجيه موظفي الجمارك في نقاط العبور الحدودية وتفتيش المنشآت لتقييم متطلبات إعادة التأهيل
    Ante la falta de aduanas en la mayoría de los puestos fronterizos, los organismos de seguridad nacionales controlan la circulación de mercancías. UN وفي غياب الجمارك في معظم المراكز الحدودية، تراقب أجهزة الأمن الوطني حركة السلع.
    Despliegue de aduanas en el país y restablecimiento de las operaciones de control UN نشر الجمارك في البلد وإعادة إجراء عمليات المكافحة
    Se pasa a través de EE.UU. aduanas en Canadá, no los EE.UU. Open Subtitles الذي يمر من خلال الولايات المتحدة الجمارك في كندا، وليس الولايات المتحدة
    La UNMIK está examinando diversas opciones para restablecer el cobro de derechos de aduanas en estos dos puestos. UN وتدرس البعثة خيارات استئناف جباية الرسوم الجمركية في مركزي الخدمات الجمركية المذكورين.
    El 30 de enero, unas 2.500 personas protestaron pacíficamente contra el cobro de derechos de aduanas en los pasos fronterizos situados en el norte de Kosovo. UN وفي 30 كانون الثاني/يناير، احتج ما يقدر بـ 500 2 شخص سلميا على جمع الرسوم الجمركية في نقاط العبور في شمال كوسوفو.
    Por ejemplo: Procedimientos de investigaciones de aduanas en caso de infracción de las normas relativas a las exportaciones, número de casos procesados y cuál es la gravedad de las infracciones de las normas. UN على سبيل المثال: إجراءات التحقيقات الجمركية في حالات مخالفة قواعد الصادرات، وعدد الحالات التي أحيلت إلى القضاء، ومدى جسامة ما وقع من مخالفات التصدير.
    Pérdida de documentos de despacho de aduanas en la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea UN ضياع وثائق التخليص الجمركي في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
    ii) Mayor número de acuerdos de cooperación bilateral y regional de las aduanas en relación con productos nocivos para el medio ambiente UN ' 2` زيادة الاتفاقات المتعلقة بتعاون الجمارك على الصعيدين الثنائي والإقليمي بشأن المواد الحساسة بيئيا
    La diferencia se ve contrarrestada en parte por las mayores necesidades en lo referente a los servicios de despacho de aduanas en los lados Alfa y Bravo a raíz de un cambio en el puerto de descarga, habida cuenta de las condiciones de seguridad. UN ويقابل الفرق جزئيا زيادة الاحتياجات إلى خدمات التخليص الجمركي على الجانبين ألفا وبرافو، نتيجة لتغيير في ميناء التسليم في ضوء الحالة الأمنية.
    En el período que se examina se registró un aumento de las injerencias en las operaciones de vuelo de las Naciones Unidas y en los trámites de aduanas en todo el Sudán. UN وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في التدخل في عمليات الطيران والتخليص الجمركي التي تقوم بها الأمم المتحدة في جميع أنحاء السودان.
    El 16 de junio, aduaneros de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) incautaron 15 toneladas de café y 5 toneladas de detergente en Sremska Raca, demostrando así la estrecha y diligente relación de trabajo entre la Misión y los equipos de aduanas en ese cruce fronterizo. UN وفي ١٦ حزيران/يونيه ضبطت جمارك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( ١٥ طنـا من البـن و ٥ أطنان من المنظفات في سرمسكا راكا، مما يبين علاقة العمل الوثيقة واليقظة بين البعثة وفـرق الجمارك عند معابر الحدود.
    Para poder avanzar en la reunificación de la hacienda pública y el restablecimiento de las administraciones fiscal y de aduanas en el norte del país, habrá que abordar el futuro de las Forces Nouvelles. UN وللمضي قدما في إعادة توحيد الخزانة وإعادة الإدارة الضريبية والجمركية في الشمال، تقتضي الحاجة معالجة مسألة مستقبل القوات الجديدة.
    Ello se pone también de manifiesto en el caso de la Dirección Central de aduanas en Abidján, la cual, en opinión del Grupo, aún no está trabajando a pleno rendimiento. UN ويتضح ذلك أيضا بالنسبة إلى المديرية العامة للجمارك في أبيدجان التي يرى الفريق، أنها لا تعمل بعد بكامل طاقتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus