"aduaneras para el turismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجمركية المتعلقة بالسياحة
        
    6. Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo. UN اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة.
    7. Protocolo adicional a la Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo, relativo a la importación de documentos y de material de propaganda turística. UN البروتوكول اﻹضافي لاتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة الخاص باستيراد وثائق ومواد النشر السياحية.
    Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo. UN اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة.
    Protocolo Adicional de la Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo relativo a la importación de documentos y de material de propaganda turística. UN البروتوكول الإضافي لاتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة المتصل باستيراد وثائق ومواد الدعاية السياحية.
    Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo. UN اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة.
    Protocolo Adicional de la Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo relativo a la importación de documentos y de material de propaganda turística. UN البروتوكول الإضافي لاتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة والمتصل باستيراد وثائق ومواد الدعاية السياحية.
    Así ocurre, por ejemplo, en el caso de la Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo y su Protocolo adicional de 1954. UN وهذه هي الحال مثلا في اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وبروتوكولها الإضافي لعام 1954.
    Así ocurre, por ejemplo, en el caso de la Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo y su Protocolo adicional de 1954. UN وهذا هو الحال مثلاً في اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وبروتوكولها الإضافي لعام 1954.
    Así ocurre, por ejemplo, en el caso de la Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo y su Protocolo adicional de 1954. UN وهذا هو الحال مثلاً في اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وبروتوكولها الإضافي لعام 1954.
    Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo. Nueva York, 4 de junio de 1954 UN اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة - نيويورك، 4 حزيران/يونيه 1954
    Protocolo Adicional de la Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo relativo a la importación de documentos y de material de propaganda turística. Nueva York, 4 de junio de 1954 UN البروتوكول الإضافي لاتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة والمتصل باستيراد وثائق ومواد الدعاية السياحية - نيويورك، 4 حزيران/يونيه 1954
    Ese es el caso también de las declaraciones americanas relativas a las reservas de Rumania y de la URSS a la Convención sobre la circulación vial de 1949 que son prácticamente idénticas a las que los Estados Unidos formularon con respecto a la Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo, aunque la Convención de 1949 no incluye una disposición comparable al párrafo 7 del artículo 20 de la Convención de 1954. UN ويصدق هذا أيضا على الإعلانات الأمريكية بشأن تحفظات رومانيا والاتحاد السوفياتي على اتفاقية السير على الطرق لعام 1949() التي تطابق تقريبا إعلانات الولايات المتحدة بشأن اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وذلك رغم أن اتفاقية 1949 لا تتضمن أحكاما مماثلة للفقرة 7 من المادة 20 من اتفاقية 1954().
    No obstante, hay otros ejemplos de perfiles menos ambiguos, como las declaraciones y comunicaciones de los Estados Unidos de América en respuesta a las reservas formuladas por Bulgaria, la URSS y Rumania a los párrafos 2 y 3 del artículo 21 de la Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo de 1954, en las que los Estados Unidos de América manifestaron claramente que no tenían ninguna objeción que formular a esas reservas. UN 230 - غير أن ثمة أمثلة أخرى ترد بصورة أقل غموضا. ومنها حالة إعلانات وبلاغات الولايات المتحدة الأمريكية ردا على التحفظات التي أبدتها بلغاريا()، واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ورومانيا على الفقرتين 2 و 3 من المادة 21 من اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة لعام 1954 والتي أشارت فيها الولايات المتحدة بوضوح إلى أنها لا تعترض على هذه التحفظات.
    7) No obstante, hay otros ejemplos de perfiles menos ambiguos, como las declaraciones y comunicaciones de los Estados Unidos de América en respuesta a las reservas formuladas por Bulgaria, la URSS y Rumania a los párrafos 2 y 3 del artículo 21 de la Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo de 1954, en las que los Estados Unidos de América manifestaron claramente que no tenían ninguna objeción que formular a esas reservas. UN 7) غير أن ثمة أمثلة أخرى ترد بصورة أقل غموضاً. ومنها حالة إعلانات وبلاغات الولايات المتحدة الأمريكية رداً على التحفظات التي أبدتها بلغاريا()، واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ورومانيا على الفقرتين 2 و3 من المادة 21 من اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة لعام 1954 والتي أشارت فيها الولايات المتحدة بوضوح إلى أنها لا تعترض على هذه التحفظات.
    Ese es el caso también de las declaraciones estadounidenses relativas a las reservas de Rumania y de la URSS a la Convención sobre la circulación vial de 1949 que son prácticamente idénticas a las que los Estados Unidos formularon con respecto a la Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo, aunque la Convención de 1949 no incluye una disposición comparable al párrafo 7 del artículo 20 de la Convención de 1954. UN ويصدق هذا أيضاً على الإعلانات الأمريكية بشأن تحفظات رومانيا والاتحاد السوفياتي على اتفاقية السير على الطرق لعام 1949() التي تطابق تقريباً إعلانات الولايات المتحدة بشأن اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وذلك رغم أن اتفاقية 1949 لا تتضمن أحكاماً مماثلة للفقرة 7 من المادة 20 من اتفاقية 1954().
    7) Otros ejemplos, sin embargo, son menos ambiguos, como las declaraciones y comunicaciones de los Estados Unidos de América como reacción a las reservas formuladas por Bulgaria, la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y Rumania al artículo 21, párrafos 2 y 3, de la Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo, de 1954, en las que los Estados Unidos manifestaron claramente que no tenían ninguna objeción contra esas reservas. UN 7) غير أن ثمة أمثلة أخرى ترد بصورة أقل غموضاً. ومنها حالة إعلانات وبلاغات الولايات المتحدة الأمريكية رداً على التحفظات التي صاغتها بلغاريا()، واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ورومانيا على الفقرتين 2 و 3 من المادة 21 من اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة لعام 1954 والتي أشارت فيها الولايات المتحدة بوضوح إلى أنها لا تعترض على هذه التحفظات.
    Lo mismo cabe decir de las declaraciones de los Estados Unidos relativas a las reservas de Rumania y de la Unión Soviética a la Convención sobre la circulación vial, de 1949, que son prácticamente idénticas a las declaraciones de los Estados Unidos concernientes a la Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo, aunque la Convención de 1949 no incluye una disposición comparable al artículo 20, párrafo 7, de la Convención de 1954. UN ويصدق هذا أيضاً على الإعلانات الأمريكية بشأن تحفظات رومانيا والاتحاد السوفياتي على اتفاقية السير على الطرق لعام 1949() التي تطابق تقريباً إعلانات الولايات المتحدة بشأن اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وذلك رغم أن اتفاقية 1949 لا تتضمن أحكاماً مماثلة للفقرة 7 من المادة 20 من اتفاقية 1954().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus