Construcción de una defensa del perímetro en el emplazamiento militar principal en el aeropuerto de Mogadiscio | UN | إقامة سور دفاعي محيط الموقع العسكري الرئيسي في مطار مقديشو |
Se construyeron tres campamentos, dos de estructuras prefabricadas y uno de estructura permanente, y se construyó un muro de defensa perimetral en el emplazamiento militar principal del aeropuerto de Mogadiscio | UN | بناء 3 مخيمات، مخيمان منها يضمان مبان جاهزة سلفا ومخيم يضم مبنى محليا دائما. ونصب أيضا سياج دفاعي حول الموقع العسكري الرئيسي في مطار مقديشو |
En las condiciones de seguridad actuales no es posible establecer oficinas para el personal internacional de las Naciones Unidas fuera del aeropuerto de Mogadiscio. | UN | ومن غير الممكن في ظل الظروف الأمنية الحالية إنشاء مكاتب لموظفي الأمم المتحدة الدوليين خارج مطار مقديشو. |
Construcción de una defensa del perímetro en el emplazamiento militar principal en el aeropuerto de Mogadiscio | UN | وإقامة محيط دفاعي للموقع العسكري الرئيسي في مطار مقديشو |
:: Mantenimiento de 3,8 kilómetros de rutas de suministro entre el puerto y aeropuerto de Mogadiscio | UN | :: صيانة 3.8 كيلومترات من طرق الإمداد بين ميناء مقديشو ومطارها |
Se llevaron a cabo trabajos de reparación del firme en cerca de 300 puntos de la pista del aeropuerto de Mogadiscio | UN | تم الانتهاء من حوالي 300 عملية ترقيع لمدرج مطار مقديشو. |
Se hicieron reparaciones en el firme de la pista del aeropuerto de Mogadiscio y de la pista de acceso de aeronaves de Baidoa. | UN | جرى رأب مدرج مطار مقديشو ومدرجات توصيل الطائرات في بايدوا. |
También se ha impartido capacitación sobre gestión de bases de datos y reunión de datos a los agentes de la Fuerza de Policía de Somalia que trabajan en la comisaría del aeropuerto de Mogadiscio. | UN | وتم أيضا توفير التدريب على إدارة قواعد البيانات وجمع البيانات لفائدة ضباط القوة في مركز الشرطة في مطار مقديشو. |
En concreto, esta capacidad es indispensable para escoltar las embarcaciones que transportan asistencia a la AMISOM y proteger el tramo de costa que rodea el aeropuerto de Mogadiscio y las trayectorias de vuelo contra las armas antiaéreas. | UN | وعلى وجه الخصوص، تكتسي هذه القدرة أهمية حاسمة في حراسة سفن الشحن التي تقوم بإيصال الدعم للبعثة، فضلا عن حماية الشواطئ حول مطار مقديشو وممراته الجوية من الأسلحة المضادة للطائرات. |
Algunos de los proyectos importantes que se eliminaron de la planificación fueron el cuartel general provisional de la fuerza, la base de apoyo de Mombasa y las obras en el aeropuerto de Mogadiscio. | UN | وتشمل المشاريع الهامة التي حذفت من الخطط بناء مقر القوة المؤقت وتطوير قاعدة الدعم في مومباسا بشكل كامل وتطوير مطار مقديشو. |
Esa disminución de las necesidades también obedeció a que no se ejecutaron proyectos importantes, como el cuartel general provisional de la Fuerza, la base de apoyo en Mombasa y las obras en el aeropuerto de Mogadiscio. | UN | ويعزى أيضا نقصان الاحتياجات إلى عدم متابعة تنفيذ مشاريع هامة منها مقر القوة المؤقت والإنشاء الكامل لقاعدة الدعم في مومباسا وتطوير مطار مقديشو. |
:: Construcción de las instalaciones de un centro de aviación en el aeropuerto de Mogadiscio, incluida una pista de acceso, pistas de estacionamiento de aeronaves, instalaciones de mantenimiento de aeronaves y alojamientos; construcción de 6 helipuertos en el centro-sur de Somalia | UN | :: بناء مرفق لمركز الطيران في مطار مقديشو يضم مدرجا ومربدا للطائرات ومرافق لصيانة الطائرات ومرافق للإيواء، وبناء 6 مواقع لهبوط طائرات الهليكوبتر في شتى المناطق في جنوب وسط الصومال |
La disminución de las necesidades se ve compensada en parte por el incremento de las necesidades para la construcción de instalaciones de aviación en el aeropuerto de Mogadiscio, tres cuarteles generales de sector en el centro-sur de Somalia y otros proyectos, incluido el mantenimiento de las carreteras. | UN | وتقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا زيادة في الاحتياجات الخاصة بتشييد مرفق الطيران في مطار مقديشو وثلاثة مقار للقطاعات في جنوب وسط الصومال، وبمشاريع أخرى منها صيانة الطرق. |
En este sentido, encomiamos los esfuerzos que han desplegado Estados como Turquía para demostrar un interés renovado en organizar ulteriores reuniones sobre Somalia y desarrollar la infraestructura en Somalia, como la reconstrucción del aeropuerto de Mogadiscio. | UN | وفي هذا الصدد، نثني على الجهود التي تبذلها دول مثل تركيا لإظهار اهتمام متجدد بتنظيم المزيد من الاجتماعات بشأن الصومال والاضطلاع بأعمال تطوير البنية التحتية في الصومال، مثل إعادة بناء مطار مقديشو. |
Construcción de las instalaciones de un centro de aviación en el aeropuerto de Mogadiscio, incluida una pista de acceso, pistas de estacionamiento de aeronaves, instalaciones de mantenimiento de aeronaves y alojamientos; construcción de 6 helipuertos en el centro-sur de Somalia | UN | بناء مرفق لمركز الطيران في مطار مقديشو يضم مدرجا وموقفا للطائرات ومرافق لصيانة الطائرات ومرافق للإيواء، وبناء 6 مواقع لهبوط طائرات الهليكوبتر على صعيد جنوب وسط الصومال |
La seguridad de las actividades realizadas fuera del complejo del aeropuerto de Mogadiscio siguió planteando considerables problemas. | UN | 70 - ويشكل توفير الأمن للأنشطة خارج مجمع مطار مقديشو الدولي تحديا كبيرا. |
Habida cuenta de que los vuelos al aeropuerto de Mogadiscio son costosos y vulnerables a ataques, la UNSOA utilizará especialmente el transporte por vía marítima para trasladar los cargamentos de equipo y suministros, así como los efectivos militares. | UN | وبما أن النقل الجوي إلى مطار مقديشو يتسم بغلاء التكلفة ومُعرض للهجوم في الوقت نفسه، فإن تركيز مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال سيتحول نحو النقل البحري للشحنات السائبة من المعدات واللوازم وكذا الوحدات العسكرية. |
El Secretario General también indica en el párrafo 8 de su informe que, habida cuenta de que los vuelos al aeropuerto de Mogadiscio son costosos y vulnerables a los ataques, se utilizará especialmente el transporte por vía marítima para trasladar los cargamentos. | UN | 16 - وكما يبين الأمين العام، في الفقرة 8 من تقريره، فإنه نظرا لأن النقل الجوي إلى مطار مقديشو يتسم بغلاء التكلفة ومعرض للهجوم في الوقت نفسه سيتحول التركيز نحو النقل البحري للشحنات السائبة. |
Como parte de las precauciones necesarias para que las aeronaves de las Naciones Unidas puedan volar a Mogadiscio, las Naciones Unidas están adquiriendo equipo especializado que se está trasladando al aeropuerto de Mogadiscio, donde será utilizado por personal contratado por la AMISOM y las Naciones Unidas. | UN | وكجزء من الاحتياطات اللازمة لتمكين طائرات الأمم المتحدة من الطيران إلى مقديشو، يجري شراء معدات متخصصة مملوكة للأمم المتحدة ونقلها إلى مطار مقديشو ليجري تشغيلها من قبل البعثة وموظفين متعاقدين مع الأمم المتحدة. |
Está previsto que la UNSOA ponga a disposición de la AMISOM pequeñas lanchas patrulleras a fin de escoltar los envíos por vía marítima y proteger el puerto y las maniobras de aproximación sobre agua al aeropuerto de Mogadiscio. | UN | وفيما يتعلق بحراسة الشحن البحري وحماية الميناء، فضلا عن حماية الممرات الجوية المؤدية إلى مطار مقديشو فوق الماء، من المتوقع أن يقوم مكتب دعم البعثة بتوفير الدعم للبعثة بتزويدها بعدد من قوارب الدوريات الصغيرة. |
Mantenimiento de 3,8 km de rutas de suministro entre el puerto y el aeropuerto de Mogadiscio | UN | صيانة 3.8 كيلومترات من طرق الإمداد بين ميناء مقديشو ومطارها |