Se han puesto en marcha programas para aumentar la capacidad de las familias y las comunidades de prestar atención a los huérfanos y a otros niños afectados por el SIDA. | UN | ويجري تنفيذ برامج لتعزيز قدرة الأسر والمجتمعات المحلية على العناية بالأيتام وغيرهم من الأطفال المصابين بالإيدز. |
Esas y otras estrategias tienen por fin fortalecer la capacidad de la familia para proteger y atender a los niños afectados por el SIDA. | UN | وترمي هذه الاستراتيجيات وغيرها إلى تعزيز قدرة الأسر على حماية الأطفال المصابين بالإيدز ورعايتهم. |
Los ministerios que centralizan las cuestiones de la infancia suelen padecer de una carencia de fondos, lo que refuerza la marginación de los niños afectados por el SIDA. | UN | وتعاني الوزارات المعنية أساسا بالأطفال من نقص التمويل في معظم الأحيان مما يزيد من تهميش حالة الأطفال المصابين بالإيدز. |
Las sociedades de la Cruz Roja, en colaboración con un asociado regional, vienen prestando apoyo sicosocial a los niños afectados por el SIDA en 13 países. | UN | كما تقدم جمعيات الصليب الأحمر التي تعمل مع شركاء إقليميين، الدعم النفسي للأطفال المتأثرين بالإيدز في 13 بلداً. |
Los hogares afectados por el SIDA a menudo empobrecen rápidamente. | UN | وفي كثير من الأحيان، قد تنزلق الأسر المعيشية المتأثرة بالإيدز بسرعة نحو الفقر. |
Aumento de la igualdad en materia de salud y educación de los huérfanos afectados por el SIDA en Phnom Penh | UN | تحسين المساواة في مجالي الصحة والتعليم لصالح اليتامى المتضررين من الإيدز في بنوم بنه |
Asegurar que las familias y las personas que cuidan a los enfermos y los niños afectados por el SIDA reciban más apoyo en forma previsible es un gran desafío. | UN | لذا فإن ضمان مزيد من الدعم الممكن التنبؤ به والذي يصل إلى الأسر ومقدمي الرعاية والأطفال المصابين بالإيدز يمثل أحد التحديات الأساسية في هذا الصدد. |
En general, en 2009 el UNICEF apoyó iniciativas que permitían prestar un apoyo directo a los niños afectados por el SIDA en 29 países. | UN | وعموما، فقد دعمت اليونيسيف في عام 2009 المبادرات التي تساعد بشكل مباشر الأطفال المصابين بالإيدز في 29 بلداً. |
La campaña Unidos por los niños, unidos contra el SIDA está colocando a los niños afectados por el SIDA en el centro del programa contra el SIDA. | UN | وتضع حملة " اتحـدوا من أجل الأطفال، اتحـدوا في مواجهـة الإيدز " الأطفال المصابين بالإيدز في صلب برنامج الإيدز. |
Tailandia continuará haciendo todo lo que esté en sus manos para proteger a nuestro pueblo y al mundo de la infección con VIH y para proporcionar el tratamiento y el apoyo que todos los afectados por el SIDA necesitan. | UN | وستواصل تايلند بذل قصارى وسعها لكي نحمي شعبنا والعالم من الإصابة بالفيروس، ولكي نوفر العلاج والدعم اللازمين لجميع المصابين بالإيدز. |
En el África meridional las sociedades de la Cruz Roja prestan apoyo a más de 120.000 huérfanos y demás niños afectados por el SIDA y a las personas encargadas de cuidar de los niños con SIDA. El acceso al tratamiento antirretroviral será un importante tema promocional en 2009. | UN | وفي الجنوب الأفريقي، تقدم جمعيات الصليب الأحمر الدعم إلى أكثر من 000 120 من الأيتام وغيرهم من الأطفال المتضررين من الإيدز وإلى أولياء أمور الأطفال المصابين بالإيدز وسيكون الحصول على علاج مضاد للفيروسات المعكوسة موضوع دعوة رئيسية في عام 2009. |
Con el respaldo del UNICEF, se reforzaron los sistemas nacionales de registro de datos sobre los niños afectados por el SIDA o las bases de datos nacionales en Botswana, Lesotho, Namibia, Sierra Leona, Swazilandia y otros países. | UN | وبدعم من اليونيسيف، عُزّزت نظم التسجيل أو قواعد البيانات الوطنية للأطفال المصابين بالإيدز في بوتسوانا وسوازيلندا وسيراليون وليسوتو وناميبيا وغيرها من البلدان. |
Asimismo, el UNICEF continuó colaborando en las labores de fortalecimiento de la capacidad comunitaria de proporcionar atención y apoyo a los niños afectados por el SIDA. | UN | كما واصلت اليونيسيف دعم الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة المجتمعات المحلية على توفير الرعاية والدعم للأطفال المصابين بالإيدز. |
Se calcula que, en Zimbabwe, unos 400.000 niños afectados por el SIDA recibirán servicios vitales gracias a un fondo que está dotado con 85 millones de dólares procedentes de seis entidades donantes y administrado por el UNICEF. | UN | 25 - وفي زمبابوي، سيستفيد ما يقدر بـ 000 400 طفل من الأطفال المصابين بالإيدز من الخدمات الحيوية من خلال صندوق ساهمت فيه ست وكالات مانحة بمبلغ 85 مليون دولار تديره اليونيسيف. |
Sin embargo, en Uganda el progreso de la ejecución de los programas destinados a los niños afectados por el SIDA y financiados por el Fondo Mundial ha sido lento, lo que le obligaría probablemente a desembolsar más recursos. | UN | غير أن بطء التقدم في تنفيذ البرامج المتعلقة بالأطفال المصابين بالإيدز في أوغندا، التي يمولها الصندوق العالمي، يهدد إمكانية صرف مزيد من الأموال. |
La estigmatización y la discriminación que sufren los niños afectados por el SIDA siguen siendo obstáculos importantes y deben tratarse en todos los aspectos de la lucha contra la epidemia. | UN | 26 - وما زال وصم الأطفال المصابين بالإيدز بالعار والتمييز ضدهم يشكلان عقبة رئيسية، وهي مسألة لا بد من معالجتها من جميع جوانب التصدي لهذا الوباء. |
Asimismo, se pueden proporcionar a los niños afectados por el SIDA que asisten a la escuela alimentos adicionales en forma de raciones que pueden consumir en el hogar. | UN | 8 - ويمكن أيضا أن تقدم تغذية إضافية في شكل حصص تؤخذ إلى المنزل للأطفال المتأثرين بالإيدز المنتظمين في المدارس. |
La situación socioeconómica de los países afectados por el SIDA es relativamente precaria, sobre todo en África. | UN | 152 - وتعاني البلدان المتأثرة بالإيدز من ظروف اجتماعية واقتصادية سيئة نسبيا، لا سيما في أفريقيا. |
En tercer lugar, brindamos asistencia a los afectados por el SIDA al nivel de las familias y las comunidades. | UN | ثالثا، دأبنا على تقديم المساعدة إلى المتضررين من الإيدز على مستوى الأسر والمجتمعات المحلية. |
Los grupos de edad de 20 a 29 años y de 30 a 39 años siguen siendo los más afectados por el SIDA. | UN | 245- وتظل المجموعتان العمريتان 20-29 سنة و 30-39 سنة هي الأشد إصابة بالإيدز. |
Los niños afectados por el SIDA tienen más probabilidades que los demás de retrasarse en los estudios y tienden a vivir en hogares más pobres. | UN | والأطفال المصابون بالإيدز أكثر عرضة من غيرهم من الأطفال للتعثر في دراستهم، وهم غالبا ما يعيشون في أسر أفقر. |
Por ejemplo, en los países afectados por el SIDA en que las personas de edad son los principales responsables de los niños que quedan huérfanos a causa de esta enfermedad, las pensiones sociales pueden tener un efecto positivo en el bienestar del niño. | UN | وفي البلدان المتضررة من الإيدز حيث يكون المسنون مقدمي الرعاية الأولين للأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز مثلاً، قد يكون للمعاشات الاجتماعية وقع إيجابي على رفاهية الطفل. |
Para la contención y eliminación gradual de la propagación del VIH/SIDA, el Reino Unido concede prioridad a los derechos y necesidades de las mujeres, los jóvenes y los niños afectados por el SIDA. | UN | فيما يتعلق باحتواء انتشار نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الايدز) والقضاء عليه تدريجياً، تولي المملكة المتحدة الأولوية لحقوق واحتياجات النساء والشباب والأطفال المتضررين من الايدز. |
Menos del 1% de los adultos de 15 a 49 años utilizan los servicios de pruebas y consultas voluntarias en los 73 países de bajos y medianos ingresos más afectados por el SIDA. | UN | وتقل عن 1 في المائة نسبة البالغين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 49 عاما الذين يستفيدون من خدمات المشورة وإجراء الاختبارات بصفة طوعية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل الأشد تأثرا بالإيدز والبالغ عددها 73 بلدا. |