Sobre la base de esas recomendaciones, el Secretario General había dirigido cartas a los Estados y los órganos y organismos correspondientes del sistema de las Naciones Unidas en que expresaba la necesidad de prestar asistencia a los Estados afectados por la aplicación de las sanciones. | UN | واستنادا إلى تلك التوصيات، وجه اﻷمين العام رسائل إلى الدول وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية يعرب فيها عن ضرورة مساعدة الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات. |
79. Su país comparte las preocupaciones de los Estados afectados por la aplicación de las sanciones previstas en el Capítulo VII de la Carta. | UN | ٧٩ - ومضت تقول إن بلدها يشاطر الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق ما تشعر به من قلق. |
También se hizo hincapié en el párrafo 6 de la resolución, sobre la función de las instituciones financieras internacionales, otras organizaciones internacionales y los Estados Miembros en la esfera de la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones. | UN | وجرى التأكيد أيضا على الفقرة ٦ من القرار، التي تعالج دور المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية والدول اﻷعضاء في مجال تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات. |
En el actual período de sesiones, algunos Estados han hecho hincapié nuevamente en que prestar asistencia a los terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones constituye una obligación jurídica en virtud de la Carta. | UN | وأضاف أن بعض الدول أكدت في الدورة الحالية أن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات هو التزام قانوني بموجب الميثاق. |
Ucrania considera que la participación de los terceros países afectados por la aplicación de las sanciones debería ser mandatoria en las deliberaciones de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad. | UN | وتعتقد أوكرانيا أن اشتراك البلدان الثالثة المتضررة من تنفيذ الجزاءات في مداولات لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن ينبغي أن يكون إلزاميا. |
Por lo tanto, el Comité Especial debe continuar el análisis de la cuestión de la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones en virtud del Capítulo VI de la Carta y examinar las resoluciones 50/51 y 51/208 de la Asamblea General. | UN | لذلك فإنه يجب على اللجنة الخاصة أن تواصل مناقشة مسألة تقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من جراء تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق والنظر في قراري الجمعية العامة ٥٠/٥١ و ٥١/٢٠٨. |
En este contexto, en su período de sesiones de 1996, el Comité Especial ha destacado la cuestión de la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones. | UN | وفي هذا السياق، أولت اللجنة الخاصة، في دورتها لعام ١٩٩٦، عناية خاصة لمسألة مساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات. |
No obstante, el grupo consideró que sus recomendaciones debían abarcar ambas cuestiones a la vez, a fin de abordar con mayor amplitud y eficacia los problemas económicos especiales de los Estados afectados por la aplicación de las sanciones. | UN | ولذلك، ارتأى الفريق أن توصياته ينبغي أن تعالج كلا من المسألتين معا لكي تتناول على نحو أشمل وأفعل المشاكل الاقتصادية التي تعاني منها خاصة الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات. |
b) Nota del Secretario General sobre la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones (E/1999/51); | UN | )ب( مذكرة من اﻷمين العام عن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات )E/1999/51(؛ |
También es importante velar por que las medidas adoptadas para encarar los problemas de los terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones no resientan la aplicación efectiva de las sanciones mismas. | UN | ومن المهم أيضا كفالة ألا تؤدي التدابير التي تتخذ لمعالجة المشاكل التي تصادف الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات الى عرقلة التنفيذ الفعال للجزاءات نفسها. |
Además, el PNUD ofreció información detallada sobre sus actividades en los Estados de los Balcanes afectados por la aplicación de las sanciones impuestas a la República Federativa de Yugoslavia y, de forma más general, por la situación de la región. | UN | وفضلا عن ذلك، قدم البرنامج الإنمائي معلومات مفصلة عن الأنشطة في دول البلقان المتضررة من تطبيق الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبصورة أعم بسبب الحالة السائدة في المنطقة. |
102. La representante observó además que la cuestión de la asistencia a los Estados afectados por la aplicación de las sanciones se había abordado no hacía mucho tiempo en diversos foros, inclusive la Asamblea General y sus órganos subsidiarios y el Consejo de Seguridad. | UN | ٢٠١ - كذلك لاحظت الممثلة أن مسألة مساعدة الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات قد تم تناولها مؤخرا في محافل عديدة، بما فيها الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية ومجلس اﻷمن. |
También se sostuvo que no era fácil percibir la vinculación que existía entre la cuestión de la asistencia humanitaria a la población civil en el país sancionado y la cuestión de la asistencia a los terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones. | UN | ٤٨ - وقيل أيضا إنه ليس من السهل إدراك الصلة بين مسألة تقديم المساعدة اﻹنسانية الى السكان المدنيين في الدول المستهدفة ومسألة تقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات. |
La aplicación de las disposiciones de la Carta relacionadas con la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones es uno de los asuntos más importantes que ha de considerar el Comité. | UN | ٢ - وتابع قائلا إن تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات هو من أكثر المسائل التي تنظر فيها اللجنة الخاصة أهمية. |
Más concretamente, el Banco Mundial ofreció información sobre algunos terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones impuestas al Iraq y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | 3 - وبصورة أخص، قدم البنك الدولي معلومات عن بعض الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات المفروضة على العراق وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Se manifestó reconocimiento por los informes del Secretario General sobre la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a los terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones. | UN | 53 - وتم الإعراب عن التقدير لتقارير الأمين العام عن تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات. |
También se señaló que podría resultar apropiado que un grupo de trabajo de la Sexta Comisión se ocupara de los diversos aspectos relacionados con la cuestión de la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones. | UN | 33 - وعُرض رأي مفاده أنه يمكن لفريق عامل تابع للجنة السادسة أن يعالج على نحو مناسب الجوانب المختلفة المتصلة بمسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات. |
37. En cuanto a la cuestión de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones en virtud del Capítulo VII, es necesario prestar atención a las reclamaciones de los terceros Estados y correspondería al Consejo de Seguridad encontrar una solución a esos problemas. | UN | ٣٧ - وبخصوص مسألة تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق، قالت إنه ينبغي إعطاء الاهتمام لمطالبات الدول الثالثة، وإن مسؤولية إيجاد حل لما تعانيه من الصعوبات تقع على مجلس اﻷمن. |
Asimismo, toma nota con satisfacción de que se está fortaleciendo la comunicación entre las instituciones del sistema de las Naciones Unidas respecto a la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones. | UN | ٢٥ - ولاحظت أيضا مع الارتياح تحسن الاتصال بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بتقديم المساعدة للدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات. |
En ese contexto, también se subrayó que no bastaba con abordar la cuestión de la asistencia a los terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones si no se abordaban también los problemas críticos que planteaba la forma en que se establecían los regímenes de sanciones, y éstas se imponían y aplicaban. | UN | وفي هذا الصدد، أكد البعض أيضا على أن معالجة مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تنفيذ الجزاءات فقط، ليس كافيا ما لم يتم أيضا التصدي للتحديات الكبيرة المتمثلة في طريقة إنشاء أنظمة الجزاءات وطريقة فرضها وتنفيذها. |
Debe aplicarse el artículo 50 de la Carta; debe crearse un mecanismo o un fondo para ayudar a los terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones; y debe existir coordinación a nivel regional y nacional para reducir al mínimo los efectos negativos de las sanciones. | UN | وأكد على أهمية تنفيذ المادة 50 من الميثاق بإيجاد آلية أو صندوق من أجل التخفيف عن كاهل الدول الثالثة المتضررة من جراء تطبيق الجزاءات مع توخي الأخذ بالتنسيق على الصعيدين الدولي والإقليمي واستخدامه لتخفيف الآثار السلبية التي تتضرر منها. |