"afectados por las sanciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتضررة من الجزاءات
        
    • المتضررة من تطبيق الجزاءات
        
    • المتضررة بالجزاءات
        
    • المتضررة من جراء الجزاءات
        
    • تضررا من الجزاءات
        
    • الخاضع للجزاءات
        
    • التي تتأثر بالجزاءات
        
    • المتضررة بسبب الجزاءات
        
    • المتضررة من فرض الجزاءات
        
    • التي تأثرت بالجزاءات
        
    • المتضررة من تطبيق جزاءات
        
    • المتأثرة بالجزاءات التي يفرضها
        
    • متأثرة بالجزاءات
        
    • تضررت بالجزاءات
        
    • النامية المتأثرة بالجزاءات
        
    Además, habida cuenta del aumento del número de Estados afectados por las sanciones, ya no es posible seguir arbitrando soluciones caso por caso. UN ونظرا للعدد المتزايد من البلدان المتضررة من الجزاءات فإنه لا يمكن الاستمرار في البحث عن حلول لكل حالة على حدة.
    Además, varias delegaciones se han referido a los problemas de transmisión de información entre el Consejo de Seguridad y los Estados especialmente afectados por las sanciones. UN وبالاضافة إلى ذلك أشارت عدة وفود إلى مشاكل نقل المعلومات بين مجلس اﻷمن والدول المتضررة من الجزاءات بصفة خاصة.
    En un momento en que las sociedades de muchos países se benefician del tráfico de armamentos, las de los países afectados por las sanciones, como Rumania, pierden miles de millones de dólares. UN وفي حين تستفيد شركات عدة بلدان من الاتجار غير المشروع باﻷسلحة فإن شركات البلدان المتضررة من الجزاءات مثل رومانيا تخسر البلايين من الدولارات.
    En lo tocante al Artículo 50 de la Carta, su delegación sigue creyendo que la respuesta a los problemas de los Estados afectados por las sanciones puede encontrarse en un examen de cada caso particular por distintos organismos, entre ellos las instituciones financieras internacionales. UN وبشأن موضوع المادة ٥٠ من الميثاق، قالت إن وفدها ثابت في اعتقاده بأن الاستجابة لمشاكل الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات يكمن في قيام مختلف الهيئات، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، بدراسة كل قضية من القضايا على حدة.
    Se debe invocar el Artículo 50 y establecer un fondo para asistir a los terceros Estados afectados por las sanciones. UN وينبغي الاستشهاد بالمادة ٥٠ من الميثاق، وإنشاء صندوق لمساعدة الدول الثالثة المتضررة بالجزاءات.
    Es especialmente importante aplicar las disposiciones de la Carta relativas a los terceros Estados afectados por las sanciones. UN ومن الأهمية بصفة خاصة تنفيذ أحكام الميثاق فيما يتصل بالدول الثالثة المتضررة من جراء الجزاءات.
    Es importante que se apliquen íntegramente las disposiciones vigentes de los Artículos 31 y 50 de la Carta, que repercuten de manera directa en los terceros Estados afectados por las sanciones. UN ومن المهم القيام بتطبيق اﻷحكام المالية للمادتين ٣١ و ٥٠ من الميثاق اللتين تترتب عليهما للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات آثار مباشرة، تطبيقا كاملا.
    La Federación de Rusia apoya a ese efecto la propuesta relativa a la formulación de directrices para el examen de las solicitudes de asistencia presentadas por terceros Estados afectados por las sanciones. UN وأعرب عن مساندة الاتحاد الروسي في هذا الصدد للاقتراح المتعلق بوضع توجيهات للنظر في طلبات المساعدة التي تتقدم بها الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات.
    La posibilidad de que los terceros Estados afectados por las sanciones cuenten con una advertencia previa y sean consultados quizás contribuya a que las sanciones sean más efectivas. UN وإذا أمكن تنبيه واستشارة الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات بشأنها بصفة مسبقة فإن هذا قد يساهم في إضفاء مزيد من الفاعلية على الجزاءات.
    Por consiguiente, el orador suscribe la propuesta formulada por el Secretario General de que se siga consultando a especialistas en este problema, si bien habrá que acelerar los trabajos dada la precariedad de la situación en que se encuentran los Estados afectados por las sanciones. UN وأيد المتكلم بالتالي مقترح اﻷمين العام الداعي إلى مواصلة استشارة الخبراء المتخصصين في هذا الميدان حتى وإن كان يتعين تعجيل وتيرة العمل نظرا لهشاشة الحالة التي توجد فيها الدول المتضررة من الجزاءات.
    Es necesario además adoptar medidas concretas, al amparo del Artículo 50 de la Carta, para aliviar la situación de esos terceros Estados; una posibilidad sería crear un mecanismo, como por ejemplo un fondo, encargado de socorrer a los Estados afectados por las sanciones. UN كما يلزم اتخاذ إجراءات ملموسة، في إطار المادة 50 من الميثاق، لتخفيف حدة الصعوبات التي تواجهها البلدان الثالثة؛ ومن الإمكانيات المتاحة إنشاء آلية من قبيل صندوق لمساعدة البلدان المتضررة من الجزاءات.
    A tal efecto, Bulgaria siempre ha apoyado la necesidad de establecer un mecanismo apropiado para prestar asistencia a los terceros Estados afectados por las sanciones. UN ولتحقيق هذا الغرض، ثابرت بلغاريا على تأييدها ضرورة إنشاء آلية مناسبة لتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات.
    Respecto de mecanismos adicionales para activar la labor relativa a la asistencia a los terceros Estados afectados por las sanciones; Turquía recomienda lo siguiente: UN وفي هذا الصدد ، توصي تركيا بالنقاط الإضافية التالية كآليات أخرى لتنشيط الأعمال المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات:
    Esta medida sería muy útil para que se aplicara el Artículo 50 de la Carta y para que el Consejo de Seguridad y los terceros Estados afectados por las sanciones celebraran consultas. UN وذكر أن هذا اﻹجراء سيكون كثير الفائدة في مجال تطبيق المادة ٥٠ من الميثاق وعقد مشاورات بين مجلس اﻷمن والدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    Uno de sus logros ha sido señalar a la atención de la Asamblea General la cuestión de la asistencia a los terceros Estados afectados por las sanciones. UN وأحد منجزات تلك اللجنة هو توجيه انتباه الجمعية العامة إلى مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    El Banco trabaja intensamente en los principales terceros Estados afectados por las sanciones a fin de mejorar la capacidad de esas economías para hacer frente a las crisis externas y otros problemas económicos. UN 2 - ويعمل البنك على نطاق واسع في الدول الثالثة الرئيسية المتضررة بالجزاءات من أجل تحسين القدرات الأساسية لاقتصادات هذه البلدان على مواجهة الصدمات الخارجية والصدمات الاقتصادية الأخرى.
    El Banco Mundial ha ejecutado una amplia variedad de programas de apoyo a los países de Europa central y oriental afectados por las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia. UN ٣٣ - لم ينفك البنك الدولي ينفذ طائفة متنوعة من برامج تقديم الدعم إلى بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المتضررة من جراء الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Con arreglo a criterios convenidos, debería prepararse una lista de los terceros Estados afectados, en la que sólo deberían figurar los más gravemente afectados por las sanciones. UN وبناء على المعايير المتفق عليها، ينبغي إعداد قائمة بالدول الثالثة المتضررة تقتصر على البلدان اﻷشد تضررا من الجزاءات.
    Las condiciones exigidas del Estado o parte afectados por las sanciones deberán definirse claramente y ser objeto de un examen periódico. UN كما يجب تحديد الشروط المطلوبة من الدولة أو الطرف الخاضع للجزاءات تحديدا واضحا ومراجعتها بشكل دوري.
    Por ejemplo, habría que consultar también a los terceros países que resulten afectados por las sanciones impuestas a otro país. UN مثلا: ينبغي استشارة البلدان التي تتأثر بالجزاءات التي تفرض على بلدان غيرها.
    También presentaron exposiciones otros Estados afectados por las sanciones (Austria, Eslovaquia, Eslovenia, la Federación de Rusia, Grecia, Polonia, la República Checa y Turquía). UN كما قدم عدد من الدول اﻷخرى المتضررة بسبب الجزاءات )الاتحاد الروسي وتركيا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا والنمسا واليونان( تقارير بشأن المسألة.
    Puesto que las disposiciones de la Carta tenían igual importancia, la cuestión de la prestación de asistencia a terceros Estados afectados por las sanciones debía tenerse en cuenta conjuntamente con la imposición de las sanciones. UN وما دامت أحكام الميثاق متساوية في اﻷهمية، فإن مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات يجب أن تؤخذ في الاعتبار هي وفرض الجزاءات.
    Turquía reitera que ha llegado el momento de examinar a fondo esas conclusiones y tomar las medidas necesarias para aliviar los sufrimientos de los terceros Estados afectados por las sanciones. UN ويكرر وفده أن الوقت قد حان لإجراء مناقشة معمقة للتقرير واتخاذ الخطوات الضرورية لتخفيف العبء عن الدول الأخرى التي تأثرت بالجزاءات.
    El Sr. KOLOMA (Mozambique) señala a la atención el documento A/AC.182/L.79 respecto de la aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por las sanciones impuestas de conformidad con el Capítulo VII, presentado el año anterior al Comité Especial por algunos países entre los cuales se contaba Mozambique. UN ٣٥ - السيد كولوما )موزامبيق(: ذكر بوجود الوثيقة A/AC.182/L.79 بشأن تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق، والتي قدمها إلى اللجنة الخاصة السنة الماضية عدد معين من الدول من بينها موزامبيق.
    El Departamento ha seguido trabajando sobre la crisis de la deuda, las fuentes de financiación del desarrollo, las medidas económicas coercitivas y la asistencia económica a los países afectados por las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad, produciendo informes sobre cada uno de esos temas para el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea. UN وواصلت اﻹدارة عملها بشأن أزمة الديون، ومصادر تمويل التنمية، والتدابير الاقتصادية القسرية، وتقديم المساعدة الاقتصادية إلى البلدان المتأثرة بالجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن. وأعدت تقارير عن كل من هذه المواضيع لتقديمها للجمعية في دورتها الخمسين.
    89. El Director General del UNICEF, en su declaración preliminar, mencionó la situación de los niños que viven en los países afectados por las sanciones económicas impuestas por el Consejo de Seguridad. UN ٨٩ - وتابع كلامه قائلا إن مدير منظمة اليونيسيف تناول، في إعلانه الاستهلالي إحالة اﻷطفال الذين يعيشون في بلدان متأثرة بالجزاءات الاقتصادية التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de adoptar medidas adecuadas para ayudar a los países afectados por las sanciones impuestas al Iraq y a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento No. 16 (A/52/16) párr. 324. UN وأبرز بعض الوفود الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة لمساعدة البلدان التي تضررت بالجزاءات المفروضة على العراق وجمهورية يوغوسلافية الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود()٩(.
    Acoge con particular beneplácito la decisión de convocar un grupo especial de expertos, incluidos los procedentes de países en desarrollo afectados por las sanciones. UN ورحبت بشكل خاص بقرار عقد اجتماع لفريق خبراء مخصص، يضم خبراء من البلدان النامية المتأثرة بالجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus