"afectados que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتأثرة التي
        
    • المتضررة التي
        
    • المتأثرة أن
        
    • المتضررين الذين
        
    • متأثراً
        
    • المتضررة والتي
        
    • المتأثرة تقديم
        
    Esto supone el 2,2% de los países Partes afectados que presentaron sus respectivos informes. UN ويمثل ذلك 2.2 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة التي قدمت تقارير.
    Alentando decididamente a los Estados afectados que aún no han reconocido o no se han ocupado de este fenómeno a que tomen medidas en ese sentido, UN وإذ تشجع بشدة الدول المتأثرة التي لم تعترف بهذه الظاهرة ولم تعالجها حتى الآن أن تتخذ خطوات للقيام بذلك،
    Alentando decididamente a los Estados afectados que aún no han reconocido o no se han ocupado de este fenómeno a que tomen medidas en ese sentido, UN وإذ تشجع بشدة الدول المتأثرة التي لم تعترف بهذه الظاهرة ولم تعالجها حتى الآن أن تتخذ خطوات للقيام بذلك،
    En ambos casos, la comunidad internacional reaccionó con su solidaridad para ayudar a los países afectados que necesitaban asistencia externa. UN وفي الحالتين، يهب المجتمع الدولي في تضامن لمساعدة البلدان المتضررة التي تحتاج إلى مساعدة خارجية.
    Al mismo tiempo, siguen sin resolverse los problemas económicos especiales de los Estados afectados, que han incurrido en pérdidas considerables como resultado de la aplicación estricta de las sanciones. UN وفي نفس الوقت، فإن المشاكل الاقتصادية الخاصة للدول المتضررة التي تعاني خسائر ضخمة نتيجة للتنفيذ الصارم للجزاءات، لا تزال دون حل.
    Alentando decididamente a los Estados afectados que aún no han reconocido o no se han ocupado de este fenómeno a que tomen medidas en ese sentido, UN وإذ تشجع بشدة الدول المتأثرة التي لم تعترف بهذه الظاهرة ولم تعالجها حتى الآن أن تتخذ خطوات للقيام بذلك،
    Alentando decididamente a los Estados afectados que aún no han reconocido o no se han ocupado de este fenómeno a que tomen medidas en ese sentido, UN وإذ تشجع بشدة الدول المتأثرة التي لم تعترف بهذه الظاهرة ولم تعالجها حتى الآن أن تتخذ خطوات للقيام بذلك،
    Alentando decididamente a los Estados afectados que aún no han reconocido o no se han ocupado de este fenómeno a que tomen medidas en ese sentido, UN وإذ تشجع بشدة الدول المتأثرة التي لم تعترف بهذه الظاهرة ولم تعالجها حتى الآن أن تتخذ خطوات للقيام بذلك،
    El número de países afectados que informan a este respecto. UN عدد البلدان المتأثرة التي تبلِّغ عن المسألة
    El número de países Partes afectados que han incluido las prioridades establecidas en sus PAN en sus marcos de inversión. UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي أدخلت أولويات برامج العمل الوطنية في أطرها الاستثمارية
    El número de países Partes afectados que utilizan las nuevas directrices de presentación de informes. UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تستخدم المبادئ التوجيهية الجديدة للإبلاغ
    Número de países Partes afectados que aplican las estrategias de financiación integradas para la ordenación sostenible de las tierras ideadas por el MM UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تنفذ استراتيجيات تمويل متكاملة للإدارة المستدامة للأراضي وضعتها الآلية العالمية.
    Número de países Partes afectados que incluyen medidas para mitigar los efectos de la sequía en sus programas de acción UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تدرج تدابير للتخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها.
    Número de países Partes afectados que experimentaron dificultades al presentar información sobre los indicadores del desempeño UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي عرفت صعوبات فيما يتعلق بالإبلاغ عن مؤشرات الأداء
    Número de países Partes afectados que incluyen medidas para mitigar los efectos de la sequía en sus programas de acción UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تدرج في برامج عملها تدابير للتخفيف من آثار الجفاف.
    Número de países Partes afectados que aplican las estrategias de financiación integradas para la ordenación sostenible de las tierras ideadas por el MM. UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تنفذ استراتيجيات تمويل متكاملة في الإدارة المستدامة للأراضي وضعتها الآلية العالمية.
    Un enfoque integral de la problemática de las minas tendría que incluir, además, un conjunto de medidas concretas y prácticas para el desminado, particularmente en aquellos países en desarrollo afectados que no tienen posibilidades de llevar a cabo por sí solos esta tarea. UN وفضلا عن ذلك فإن أي حل شامل لمسألة اﻷلغام ينبغي أن يتضمن مجموعة من التدابير المحددة والعملية ﻹزالة اﻷلغام، وبوجه خاص في البلدان النامية المتضررة التي لا تملك وسائل القيام بتلك المهمة وحدها.
    La mutilación de las víctimas coloca una pesada carga sobre los países afectados que ya de por sí tienen que luchar para reconstruir sus sociedades y superar limitaciones financieras severas. UN فتشويه الضحايا يلقي بعبء ثقيل على البلدان المتضررة التي تكافح بالفعل بغية إعادة بناء مجتمعاتها والتغلب على القيود المالية الشاقة.
    La comunidad internacional de donantes ha prestado asistencia de muy buen grado a los proyectos nacionales de países afectados que les ofrecen productos cuantificables, como la recolección y eliminación de armas y la gestión de existencias. UN 51 - ولقد كان مجتمع المانحين الدوليين سبّاقا إلى مساعدة البرامج الوطنية للبلدان المتضررة التي تتيح لها إمكانية التحقق من تنفيذ الأهداف المتوخاة، مثل جمع الأسلحة، والتخلص منها، وإدارة مخزونها.
    Se pidió a los países Partes afectados que presentaran informes de manera más homogénea sobre las actividades financiadas con cargo al FMAM, a fin de racionalizar la información que se facilitaba al CRIC. UN وطُلب إلى الأطراف من البلدان المتأثرة أن تقدم تقاريرها على نحو أكثر اتساقاً عن الأنشطة التي يمولها مرفق البيئة العالمية، من أجل ضبط المعلومات المقدمة إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Insto a que se sigan realizando esfuerzos para asegurar la libertad de todos los niños afectados que puedan estar asociados a grupos armados. UN وإني أشجع على مواصلة بذل الجهود من أجل كفالة إخلاء سبيل كافة الأطفال المتضررين الذين قد يكونون مرتبطين بمجموعات مسلحة.
    8. De 71 países Partes afectados que presentaron informes, 56 respondieron a la pregunta sobre el número de iniciativas de fomento de la capacidad relacionadas con la DDTS. UN 8- ومن بين 71 بلداً طرفاً متأثراً مبلغاً، رد ستة وخمسون بلداً على السؤال المتعلق بعدد مبادرات بناء القدرات ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Las Naciones Unidas seguirán reforzando sus programas de limpieza de minas con carácter humanitario en los países afectados que necesiten un mayor apoyo humano, financiero y técnico de parte de todos los gobiernos. UN وستظل اﻷمم المتحدة تعزز برامجها لكسح اﻷلغام ذات الطابع الانساني في البلدان المتضررة والتي هي برامج تتطلب المزيد من الدعم البشري والمالي والتقني من جانب كافة الحكومات.
    9. Se pidió a los países Partes afectados que facilitaran información sobre uno o varios años del período 2000-2011. UN 9- وطُلب إلى البلدان الأطراف المتأثرة تقديم معلومات عن واحدة أو اثنتين من سنوات الفترة 2000-2011().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus