"afectan a los derechos humanos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمس حقوق الإنسان
        
    • فيما يتعلق بحقوق الإنسان الخاصة
        
    • تؤثر على حقوق اﻹنسان
        
    • يمس حقوق الإنسان التي
        
    4. La Relatora Especial intenta establecer un diálogo cooperativo con los gobiernos, las organizaciones regionales e internacionales y la sociedad civil por lo que se refiere a la legislación, las prácticas y las situaciones que afectan a los derechos humanos de los migrantes. UN 4- وتعتزم المقررة الخاصة إقامة حوار تعاوني مع الحكومات، ومع المنظمات الإقليمية والدولية والمجتمع المدني، فيما يتعلق بالتشريعات والممارسات والحالات التي تمس حقوق الإنسان للمهاجرين.
    En la sección V del informe se proporciona información sobre la situación en materia de derechos humanos en los territorios ocupados y en la sección VI se examinan las prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos de los ciudadanos árabes sirios en el Golán sirio ocupado. UN ويقدم الفرع " خامسا " معلومات عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة، ويستعرض الفرع " سادسا " الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل.
    En la sección V del informe se proporciona información sobre la situación en materia de derechos humanos en los territorios ocupados, y en la sección VI se examinan las prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos de los ciudadanos árabes sirios en el Golán sirio ocupado. UN ويقدم الفرع " خامسا " معلومات عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة، ويقدم الفرع " سادسا " استعراضا للممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل.
    31. Asimismo, el Comité desea recalcar la singular crueldad con la que las desapariciones forzadas afectan a los derechos humanos de las mujeres y los niños. UN 31- وتود اللجنة أيضاً أن تركز على إبراز الآثار البالغة القسوة لحالات الاختفاء القسري، فيما يتعلق بحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والأطفال.
    Los conflictos mencionados afectan a los derechos humanos de las poblaciones africanas y dificultan la puesta en práctica de acciones en favor del desarrollo. UN ٤٦ - والنزاعات المشار إليها أعلاه تؤثر على حقوق اﻹنسان للشعوب اﻷفريقية وتجعل من الصعب تنفيذ أعمال من أجل التنمية.
    - Toda forma de detención o prisión y todas las medidas que afectan a los derechos humanos de las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión deberán ser ordenadas por un juez u otra autoridad, o quedar sujetas a la fiscalización efectiva de un juez u otra autoridad; UN - لا يتم أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن ولا يُتخذ أي تدبير يمس حقوق الإنسان التي يتمتع بها أي شخص يتعرض لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن إلا إذا كان ذلك بأمر من سلطة قضائية أو سلطة أخرى أو كان خاضعا لرقابتها الفعلية.
    En la sección VI se examinan las prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos de los ciudadanos árabes sirios en el Golán sirio ocupado; en la sección VII se presentan las conclusiones y recomendaciones del Comité Especial a la Asamblea General. UN ويقدم الفرع السادس لمحة عامة عن الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل؛ ويعرض الفرع السابع استنتاجات التقرير وتوصيات اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة.
    En la sección VI se examinan las prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos de los ciudadanos árabes sirios en el Golán sirio ocupado; en la sección VII se presentan las conclusiones del informe y las recomendaciones del Comité Especial a la Asamblea General. UN ويقدم الفرع السادس استعراضا عاما للممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل؛ ويعرض الفرع السابع استنتاجات التقرير وتوصيات اللجنة الخاصة المرفوعة إلى الجمعية العامة.
    Durante su estancia en Damasco, del 5 al 9 de julio de 2005, el Comité Especial intercambió opiniones con el Viceprimer Ministro de Relaciones Exteriores de Siria y recibió el 37° informe anual del Gobierno sobre las prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos de los ciudadanos árabes sirios en el Golán ocupado. UN وخلال إقامة اللجنة في دمشق، في الفترة من 5 إلى 9 تموز/يوليه 2005، تبادلت وجهات النظر مع نائب وزير الخارجية السوري، وقُدِّم إليها تقرير الحكومة السورية السنوي السابع والثلاثين عن الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل.
    76. Una recomendación clave surgida en las consultas regionales y que el Relator Especial respalda plenamente es que los órganos creados en virtud de tratados y los Relatores Especiales desarrollen en profundidad los enfoques relativos a la discriminación múltiple y a la igualdad sustantiva con respecto a la ley y las políticas que afectan a los derechos humanos de la mujer. UN 76- وقد تمثلت إحدى التوصيات الرئيسية للمشاورات الإقليمية، وهي توصية يؤيدها المقرر الخاص تأييداً كاملاً، في توسع الهيئات التعاهدية والمقررين الخاصين في تناول التمييز المتعدد الجوانب، ونهج المساواة الجوهرية فيما يتصل بالقوانين والسياسات العامة التي تمس حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة.
    Dado que la respuesta al VIH/SIDA se ve afectada por la discriminación basada en el género y sus consecuencias afectan a los derechos humanos de las mujeres y las niñas, la protección y la promoción de los derechos humanos son esenciales para prevenir la propagación del VIH y reducir las consecuencias sociales y económicas de la pandemia. UN ولأن الاستجابة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تتأثر بالتمييز المرتكز على نوع الجنس ولأن آثار ذلك تمس حقوق الإنسان للنساء والبنات، فإن حماية وتعزيز حقوق الإنسان هما أمران لا بد منهما لمنع انتشار هذا الفيروس وللتخفيف من التأثير الاقتصادي والاجتماعي المترتب على هذه الجائحة.
    El 2 de agosto de 2006, las autoridades de Siria presentaron al Comité Especial, durante sus consultas en Ginebra, su trigésimo octavo informe anual sobre las prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos de ciudadanos árabes sirios en el Golán sirio ocupado, en el período comprendido entre junio de 2005 y julio de 2006. UN 79 - قدمت السلطات السورية في 2 آب/أغسطس 2006 إلى اللجنة الخاصة خلال مشاوراتها في جنيف تقريرها السنوي الثامن والثلاثين عن الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل، الذي يغطي الفترة من حزيران/يونيه 2005 إلى تموز/يوليه 2006.
    81. El Relator Especial insta a los órganos creados en virtud de tratados y a los mecanismos especiales a que promuevan y protejan los derechos de la mujer en el cumplimiento de sus mandatos prestando una mayor atención a los enfoques relativos a la discriminación múltiple y a la igualdad sustantiva con respecto a la ley y las políticas que afectan a los derechos humanos de la mujer. UN 81- يحث المقرر الخاص الهيئات التعاهدية والآليات الخاصة على النهوض بحقوق المرأة وحمايتها في إطار ولاياتها من خلال إيلاء مزيد من العناية للتمييز المتعدد الجوانب ونهج المساواة الجوهرية فيما يتصل بالقوانين والسياسات العامة التي تمس حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة.
    VI. Situación de los derechos humanos en el Golán sirio ocupado El 2 de agosto de 2007 en Damasco, las autoridades sirias presentaron al Comité Especial su 39° informe anual sobre las prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos de ciudadanos árabes sirios en el Golán sirio ocupado. UN 70 - في 2 آب/أغسطس 2007، وفي دمشق، قدمت السلطات السورية إلى اللجنة الخاصة تقرير الجمهورية العربية السورية السنوي التاسع والثلاثين حول الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل.
    En la sección V del informe se proporciona información sobre la situación en materia de derechos humanos en los territorios ocupados, y en la sección VI se examinan las prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos de los ciudadanos árabes sirios en el Golán sirio ocupado. UN ويقدم الفرع " خامسا " من التقرير معلومات عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة، ويقدم الفرع " سادسا " استعراضا للممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل.
    25. Como destacaba el Secretario General en su informe sobre las prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos de los palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental (A/66/356), " el uso de armas de fuego contra personas inermes plantea serias dudas respecto de las normas sobre la orden de fuego y la capacitación que reciben las fuerzas de seguridad israelíes. UN 25- ومثلما شدد عليه الأمين العام في تقريره عن الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية (A/66/356)، " يثير استخدام الأسلحة النارية ضد العزل مخاوف جدية فيما يتعلق بقواعد إطلاق النار والتدريب الذي تتلقاه قوات الأمن الإسرائيلية.
    En lo que respecta al proyecto de resolución A/C.4/57/L.19/Rev.1, la delegación del Canadá votó nuevamente a favor, partiendo de su desagrado tradicional con motivo de las acciones de Israel que afectan a los derechos humanos de los palestinos y de otros árabes en los territorios ocupados, si bien la presentación negativa de una sola parte no contribuirá al logro de la paz. UN 46 - وقالت إنه فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.4/57/L.19/Rev.1 فإن الوفد الكندي صوت مرة أخرى تأييدا لاعتماده استنادا إلى معارضتها الثابتة للممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب في الأراضي المحتلة، على الرغم من أن التصوير السلبي لممارسات طرف واحد فقط لا يسهم في إحلال السلام.
    41. El Comité también desea destacar la singular crueldad con la que las desapariciones forzadas afectan a los derechos humanos de las mujeres y los niños. UN 41- وتود اللجنة أيضاً أن تركز على إبراز الآثار البالغة القسوة لحالات الاختفاء القسري، فيما يتعلق بحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والأطفال.
    47. Los conflictos mencionados afectan a los derechos humanos de las poblaciones africanas y dificultan la puesta en práctica de acciones en favor del desarrollo. UN ٧٤- والنزاعات المشار اليها أعلاه تؤثر على حقوق اﻹنسان للشعوب اﻷفريقية وتجعل من الصعب تنفيذ أعمال من أجل التنمية.
    En el principio 4 se indica que " toda forma de detención o prisión y todas las medidas que afectan a los derechos humanos de las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión deberán ser ordenadas por un juez u otra autoridad, o quedar sujetas a la fiscalización efectiva de un juez u otra autoridad " . UN وينص المبدأ 4 منها على ألا " يتم أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن ولا يُتخذ أي تدبير يمس حقوق الإنسان التي يتمتع بها أي شخص يتعرض لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن إلا إذا كان ذلك بأمر من سلطة قضائية أو سلطة أخرى أو كان خاضعاً لرقابتها الفعلية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus