Los sentimientos de aislamiento pueden afectar su salud mental y causar depresiones, baja autoestima y, en algunos casos, suicidio. | UN | كما أن الشعور بالعزل قد يؤثر في صحتهن العقلية، مما يسفر عن الاكتئاب، وتدني احترام الذات، وفي بعض الحالات الانتحار. |
Hay pruebas de que entre un 50% y un 70% de los niños que trabajan combinan el trabajo con la escuela, pero la fatiga puede afectar su enseñanza, además de ser una causa importante de accidentes. | UN | وتشير الدلائل الى أن نسبة تتراوح بين ٥٠ و ٧٠ في المائة من اﻷطفال العاملين يجمعون بين العمل والدراسة، بيد أن إجهادهم قد يؤثر في تعلمهم، فضلا عن كونه سببا رئيسيا من أسباب الحوادث. |
¿Existen otras circunstancias que pudieran afectar su objetividad o independencia en la reunión o su labor, o la percepción de su objetividad e independencia? _ | UN | هل هنالك أي شيء آخر يمكن أن يؤثر في مدى موضوعيتك أو استقلاليتك في الاجتماع، أو في رؤية الآخرين لمدى ما تتمتع به من موضوعية واستقلالية؟ |
3. En el proyecto de cláusula se prohíbe además aprovechar el cargo o los conocimientos adquiridos en el desempeño de sus funciones, por motivos personales, para causar perjuicio a otros funcionarios, afectar su trayectoria profesional o hacer daño a terceros. | UN | ٣ - كما يحظر مشروع البند استعمال المنصب أو المعرفة المكتسبة عن طريق المنصب ﻷسباب شخصية بقصد المس بالحياة الوظيفية ﻷفراد الموظفين أو اﻹضرار بها أو بأطراف ثالثة. |
Reconociendo que la Convención sobre los Derechos del Niño proclama el derecho del niño a la protección contra la explotación económica y la realización de trabajos que puedan ser peligrosos, interferir en su educación o afectar su salud o desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social. | UN | وإذ تؤكد أن اتفاقية حقوق الطفل تعترف بحق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي، ومن القيام بأي عمل قد يكون خطراً أو قد يعوق تربية الطفل، أو قد يكون ضاراً بصحة الطفل أو بتنميته الجسدية أو العقلية أو الروحية أو اﻷدبية أو الاجتماعية. |
¿Existen otras circunstancias que pudieran afectar su objetividad o independencia en la reunión o su labor, o la percepción de su objetividad e independencia? _ | UN | هل هنالك أي شيء آخر يمكن أن يؤثر في مدى موضوعيتك أو استقلاليتك في الاجتماع، أو في رؤية الآخرين لمدى ما تتمتع به من موضوعية واستقلالية؟ |
¿Existen otras circunstancias que pudieran afectar su objetividad o independencia en la reunión o en su labor, o la percepción de terceros de su objetividad e independencia? _ | UN | هل هنالك أي شيء آخر يمكن أن يؤثر في مدى موضوعيتك أو استقلاليتك في الاجتماع، أو في العمل أو في رؤية الآخرين لمدى ما تتمتع به من موضوعية واستقلالية؟ |
¿Existen otras circunstancias que podrían afectar su objetividad o independencia en la reunión o la labor del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes en la que participará, o la percepción de terceros con respecto a su objetividad e independencia? En caso afirmativo, sírvase dar las aclaraciones pertinentes en el recuadro que figura a continuación. | UN | هل هنالك أي شيء آخر يمكن أن يؤثر في مدى موضوعيتك أو استقلاليتك بالنسبة لأي اجتماع أو عمل تشارك فيه لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، أو يؤثر في رؤية الآخرين لمدى ما تتمتع به من موضوعية واستقلالية؟ إذا كان الرد بالإيجاب، فيرجى تقديم التفاصيل في الصندوق أدناه. |
¿Existen otras circunstancias que pudieran afectar su objetividad o independencia en la reunión o su labor, o la percepción de su objetividad e independencia? _ | UN | هل هنالك أي شيء آخر يمكن أن يؤثر في مدى موضوعيتك أو استقلاليتك في الاجتماع، أو في العمل أو في رؤية الآخرين لمدى ما تتمتع به من موضوعية واستقلالية؟ |
¿Existen otras circunstancias que podrían afectar su objetividad o independencia en la reunión o la labor del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes en la que participará, o la percepción de terceros con respecto a su objetividad e independencia? En caso afirmativo, sírvase dar las aclaraciones pertinentes en el recuadro que figura a continuación. | UN | هل هنالك أي شيء آخر يمكن أن يؤثر في مدى موضوعيتك أو استقلاليتك بالنسبة لأي اجتماع أو عمل تشارك فيه للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، أو يؤثر في رؤية الآخرين لمدى ما تتمتع به من موضوعية واستقلالية؟ إذا كان الرد بالإيجاب، فيرجى تقديم التفاصيل في الصندوق أدناه. |
Los grupos minoritarios, los migrantes, los pueblos indígenas, los refugiados y los desplazados internos, los presos y detenidos, y las personas con discapacidad también sufren una discriminación que puede afectar su acceso a servicios de saneamiento. | UN | وتعاني الأقليات والمهاجرون والشعوب الأصلية واللاجئون والمشردون داخلياً والسجناء والمحتجزون والأشخاص المعوقون أيضاً من التمييز الذي يمكن أن يؤثر في إمكانية وصولهم إلى الصرف الصحي. |
D.4. ¿Existe alguna otra circunstancia que pudiera afectar su objetividad o independencia en alguna reunión o labor en la que esté participando o el concepto de los demás acerca de su objetividad e independencia? | UN | دال - 4 هل يوجد أي أمر آخر يمكن أن يؤثر في مدى موضوعيتك أو استقلاليتك في الاجتماع أو في العمل الذي ستشارك فيه أو في رؤية الآخرين لما لديك من موضوعية واستقلالية؟ |
D.4. ¿Existe alguna otra circunstancia que pudiera afectar su objetividad e independencia en la reunión o en su labor, o la percepción por terceros de su objetividad e independencia? | UN | دال - 4 - هل يوجد أي شيء آخر يمكن أن يؤثر في مدى موضوعيتك أو استقلاليتك في الاجتماع، أو في العمل أو في رؤية الآخرين لمدى ما تتمتع به من موضوعية واستقلالية؟ |
¿Existen otras circunstancias que podrían afectar su objetividad o independencia en la reunión o la labor del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes en la que participará, o la percepción de terceros con respecto a su objetividad e independencia? En caso afirmativo, sírvase dar las aclaraciones pertinentes en el recuadro que figura a continuación. | UN | هل هناك أي شيء آخر يمكن أن يؤثر في مدى موضوعيتك أو استقلاليتك بالنسبة لأي اجتماع أو عمل تشارك فيه للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، أو يؤثر في رؤية الآخرين لمدى ما تتمتع به من موضوعية واستقلالية؟ إذا الرد بالإيجاب، فيرجى تقديم التفاصيل في الصندوق أدناه. |
c) Faltan recursos que puedan destinarse al estudio de la delincuencia en la oficina de estadística, lo cual puede afectar su capacidad de establecer una posición directiva y de ejercer eficazmente una función de coordinación. | UN | (ج) النقص في الموارد التي يمكن تخصيصها لمجال الجريمة في المكاتب الإحصائية الوطنية، مما يمكن أن يؤثر في قدرتها على تبوء وضع ريادي وعلى ممارسة دور تنسيقي على نحو فعال. |
- Los trabajos en expendios embriagantes de consumo inmediato, los trabajos susceptibles de afectar la moralidad de los menores, los trabajos subterráneos o submarinos, las labores peligrosas o insalubres y aquellas superiores a sus fuerzas o que puedan afectar su desarrollo físico normal; | UN | - العمل في محلات بيع المشروبات المسكرة المعروضة للاستهلاك الفوري، والعمل الذي من شأنه أن يؤثر في أخلاق الأطفال، والعمل تحت سطح الأرض أو تحت سطح البحر، والعمل الخطير والمضر بالصحة، والعمل الذي يتجاوز طاقة الأطفال أو الذي يحتمل أن يؤثر في نموهم الجسدي العادي؛ |
3. En la cláusula se prohíbe además aprovechar el cargo o los conocimientos adquiridos en el desempeño de sus funciones, por motivos personales, para causar perjuicio a otros funcionarios, afectar su trayectoria profesional o hacer daño a terceros. | UN | ٣ - كما يحظر البند استعمال المنصب أو المعرفة المكتسبة عن طريق المنصب ﻷسباب شخصية بقصد المس بالحياة الوظيفية ﻷفراد الموظفين أو اﻹضرار بها أو بأطراف ثالثة. |
El artículo 1 de la mencionada ley dispone que serán absolutamente inaplicables y carentes de efectos jurídicos las leyes extranjeras que pretendan generar efectos jurídicos extraterritoriales, a través de la imposición de un bloqueo económico o limitando inversiones en un determinado país, con el fin de provocar el cambio de gobierno de un país, o para afectar su derecho a la libre determinación. | UN | وتنص المادة 1 من القانون المذكور على أن القوانين الأجنبية التي تهدف إلى إحداث آثار قانونية خارج الحدود الإقليمية للدولة التي تصدرها، عن طريق فرض حصار اقتصادي أو الحد من الاستثمارات في بلد معين، بغرض إحداث تغيير في حكومته أو المس بحقه في تقرير المصير، تكون غير قابلة للتطبيق على الإطلاق ولا يكون لها أي أثر قانوني. |
El artículo 1 de la mencionada ley dispone que serán absolutamente inaplicables y carentes de efectos jurídicos las leyes extranjeras que pretendan generar efectos jurídicos extraterritoriales a través de la imposición de un bloqueo económico o limitando inversiones en un determinado país, con el fin de provocar el cambio de gobierno de un país o para afectar su derecho a la libre determinación. | UN | وتنص المادة 1 من القانون المذكور على أن القوانين الأجنبية التي تهدف إلى إحداث آثار قانونية خارج الحدود الإقليمية للدولة التي تصدرها، عن طريق فرض حصار اقتصادي أو الحد من الاستثمارات في بلد معين، بغرض إحداث تغيير في نظام البلد أو المس بحقه في تقرير المصير، هي قوانين غير قابلة للتطبيق على الإطلاق ولا تنشأ عنها أي آثار قانونية. |
Reconociendo que la Convención sobre los Derechos del Niño proclama el derecho del niño a la protección contra la explotación económica y la realización de trabajos que puedan ser peligrosos, interferir en su educación o afectar su salud o desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social. | UN | وإذ تؤكد أن اتفاقية حقوق الطفل تعترف بحق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي، ومن القيام بأي عمل قد يكون خطراً أو قد يعوق تربية الطفل، أو قد يكون ضاراً بصحة الطفل أو بتنميته الجسدية أو العقلية أو الروحية أو اﻷخلاقية أو الاجتماعية. |
Reconociendo que la Convención sobre los Derechos del Niño proclama el derecho del niño a la protección contra la explotación económica y la realización de trabajos que puedan ser peligrosos, interferir en su educación o afectar su salud o desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social. | UN | وإذ تسلّم بأن اتفاقية حقوق الطفل تعترف بحق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي، ومن القيام بأي عمل قد يكون خطراً أو قد يعوق تربية الطفل، أو قد يكون ضاراً بصحة الطفل أو بتنميته الجسدية أو العقلية أو الروحية أو اﻷخلاقية أو الاجتماعية. |
Reconociendo que la Convención sobre los Derechos del Niño proclama el derecho del niño a la protección contra la explotación económica y la realización de trabajos que puedan ser peligrosos, interferir en su educación o afectar su salud o desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social. | UN | وإذ تسلّم بأن اتفاقية حقوق الطفل تعترف بحق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي، ومن القيام بأي عمل قد يكون خطراً أو قد يعوق تربية الطفل، أو قد يكون ضاراً بصحة الطفل أو بتنميته الجسدية أو العقلية أو الروحية أو الأخلاقية أو الاجتماعية. |