"afgana en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفغانية في
        
    • الأفغان في
        
    • الأفغاني في
        
    • الأفغانية داخل الحكم
        
    Cooperaremos estrechamente con la Autoridad Provisional Afgana en la aplicación del mandato de la Fuerza, así como con el Representante Especial del Secretario General. UN وسوف نعمل في تشاور مستمر مع السلطة المؤقتة الأفغانية في تنفيذ ولاية القوة الدولية، وكذلك مع الممثل الخاص للأمين العام.
    Sin embargo, todavía hay mucha resistencia, desde el punto de vista cultural y político, a la participación de la mujer Afgana en los distintos niveles del ciclo de programación. UN ومع ذلك، لا تزال هنالك مقاومة ثقافية وسياسية شديدة لإشراك المرأة الأفغانية في مختلف مستويات الدورة البرنامجية.
    También hemos dado adiestramiento a la policía Afgana en ese lugar. UN ونوفّر التدريب أيضا للشرطة الأفغانية في تلك المقاطعة.
    Si no alienamos a la población Afgana en la lucha contra las drogas los resultados serán mejores. UN وكلما قلّ استبعادنا للسكان الأفغان في مجال مكافحة المخدرات، كانت النتائج أفضل.
    Este programa no tiene precedentes por cuanto constituye un enfoque general del socorro, la recuperación, la reconstrucción y las necesidades de reintegración de la población Afgana en 2002, incluidas las necesidades de los afganos que se encuentran en países vecinos. UN والبرنامج هذا لا سبق له من حيث كونه نهجا شاملا للإغاثة والإنعاش والبناء ولأغراض احتياجات إعادة الاندماج بالنسبة للشعب الأفغاني في 2002، بما في ذلك احتياجات الأفغان في البلدان المجاورة.
    La misión incluyó una evaluación preliminar de la capacidad forense nacional Afgana en Kabul. UN وتضمنت هذه البعثة إجراء تقييم أولي للقدرة الوطنية الأفغانية في مجال الطب الشرعي في كابول.
    El Gobierno del Afganistán no supo de la inclusión de la Policía Nacional Afgana en el anexo hasta que el informe se hizo público. UN ولم تكتشف حكومة أفغانستان إدراج الشرطة الوطنية الأفغانية في المرفق إلا بعد أن وُزع التقرير على العموم.
    Promoción de la participación de la mujer Afgana en la política UN تشجيع مشاركة المرأة الأفغانية في العمل السياسي
    Además, hay unos 50 guardias civiles españoles que trabajan en la formación de la Policía Nacional Afgana en las provincias de Badghis y Mazar-i-Sharif. UN وعلاوة على ذلك، يوجد زهاء 50 حارسا مدنيا إسبانيا يقومون بتدريب الشرطة الوطنية الأفغانية في مقاطعتي بادغيش ومزار شريف.
    El Pakistán seguirá apoyando totalmente a la Autoridad Provisional Afgana en todos los esfuerzos encaminados a lograr la paz, la seguridad, la reconstrucción y la rehabilitación del Afganistán. UN وسوف تواصل باكستان تقديم كامل دعمها للسلطة الانتقالية الأفغانية في كل ما تبذله من جهود من أجل تحقيق السلام والأمن في أفغانستان وإعمارها وإعادة تأهيلها.
    La gran importancia atribuida a mejorar las operaciones en el Aeropuerto internacional de Kabul, entre otras cosas mediante el empleo de la Policía de fronteras Afgana en la zona civil del aeropuerto, ha rendido frutos. UN وقد أتى التركيز على التحسينات في عمليات مطار كابل الدولي، بما في ذلــك توظيـــف شرطة الحدود الأفغانية في الجناح المدني من المطار، ثماره.
    :: Observar las operaciones de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), en particular su labor de asistencia a la Administración de Transición Afgana en la preparación de las elecciones y en la aplicación de la Constitución y su labor de coordinación de todas las actividades de las Naciones Unidas. UN :: مراقبة عمليات بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان، بما في ذلك دورها في مساعدة الإدارة الانتقالية الأفغانية في التحضير للانتخابات، وفي تطبيق الدستور، وفي تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    La Policía Nacional Afgana Auxiliar se estableció como fuerza provisional para prestar asistencia a la Policía Nacional Afgana en sus actividades de lucha contra la insurección. UN 9 - أنشئت الشرطة الوطنية الأفغانية المساعدة كقوة مؤقتة لمساعدة الشرطة الوطنية الأفغانية في أنشطتها المضادة للتمرد.
    En el documento final se identificaban medidas encaminadas a incrementar la dirección Afgana en esferas que van de la seguridad al desarrollo económico y de la gobernanza a la cooperación regional; UN وقد حددت الوثيقة الختامية الخطوات اللازمة نحو زيادة القيادة الأفغانية في المجالات التي تتراوح بين الأمن والتنمية الاقتصادية وبين الحكم والتعاون الإقليمي؛
    Mi Representante Especial ha recibido garantías del Gobierno y de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad de que el reclutamiento de unidades de la Police-e-mahali (policía local afgana) en todo el Afganistán reflejará la composición étnica y tribal del país. UN وتلقى ممثلي الخاص ضمانات من الحكومة والقوة الدولية بأن يعكس تجنيدُ وحدات الشرطة المحلية الأفغانية في أنحاء أفغانستان التركيبةَ العرقيةَ والقبلية للبلد.
    La Fuerza está contribuyendo a la capacitación de la Policía Nacional Afgana en la zona de operaciones de Kabul de forma casuística, aprovechando de la mejor manera la capacidad de la Brigada Multinacional de Kabul. UN 13 - وتساهم القوة الدولية للمساعدة الأمنية في تدريب الشرطة الوطنية الأفغانية في منطقة عمليات كابل على أساس كل حالة على حدة مستخدمة قدرات اللواء متعدد الجنسيات في كابل أحسن استخدام.
    La misión observó que se estaba poniendo a prueba la confianza de la población Afgana en sus nuevas instituciones y procesos. UN ولاحظت البعثة أن ثقة جمهور الأفغان في مؤسساته وعملياته الجديدة هي الآن على المحك.
    Reviste actualmente la mayor urgencia restablecer la confianza de la población Afgana en el proceso político. UN أصبحت استعادة ثقة الأفغان في العملية السياسية مسألة في غاية الإلحاح الآن.
    El mantenimiento del estado de derecho y la administración de justicia son una condición fundamental de toda sociedad democrática que, además, ayudará a fomentar la confianza de la población Afgana en sus instituciones públicas. UN فتعزيز سيادة القانون وإقامة العدل شرط أساسي لأي مجتمع ديمقراطي. وسيساعد أيضاً في تعزيز ثقة الأفغان في مؤسساتهم العامة.
    Una tendencia nueva de la que se informó era la aparición de heroína Afgana en incautaciones realizadas en China, en Malasia y, cuando la heroína había pasado por Asia sudoriental, en Europa. UN ومن الاتجاهات الناشئة حديثا التي أبلغ عنها، ظهور الهيروين الأفغاني في ضبطيات في الصين وماليزيا وكذلك في أوروبا، وذلك عبر جنوب شرق آسيا.
    No menos importante es la necesidad de llevar a cabo esfuerzos concertados para facilitar la integración social de las diversas comunidades étnicas y religiosas en el país, integración que, a su vez, permitirá establecer vínculos más estrechos entre la sociedad Afgana en la etapa posterior al conflicto, basados en la premisa de la tolerancia y el entendimiento. UN وثمة حاجة على نفس القدر من الأهمية إلى جهود متناسقة لتيسير الاندماج الاجتماعي لمختلف الطوائف العرقية والدينية في البلد، الأمر الذي يضمن التلاحم الضروري الذي يُحكم الترابط في صفوف المجتمع الأفغاني في حقبة ما بعد الصراع، انطلاقا من روح التسامح والتفاهم.
    Se informó a la misión de que las deficiencias percibidas en la prestación de asistencia internacional habían socavado la confianza de la población Afgana en su Gobierno y en la comunidad internacional. UN 31 - أُبلغت البعثة بأن الانطباع بوجود أوجه قصور في إيصال المساعدة الدولية يقوض ثقة الشعب الأفغاني في الحكومة والمجتمع الدولي.
    El papel de la mujer Afgana en UN المرأة الأفغانية داخل الحكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus