"afganistán por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفغانستان على
        
    • أفغانستان عن
        
    • أفغانستان من
        
    • الأفغاني على
        
    • الأفغانية على
        
    • الأفغانية من
        
    • أفغانستان لإعادة
        
    • أفغانستان نتيجة
        
    • أفغانستان الرامية إلى
        
    El Relator Especial felicita al Gobierno del Afganistán por esa importante iniciativa y desea expresar su compromiso de seguir proporcionando su asistencia al respecto. UN ويهنئ المقرر الخاص حكومة أفغانستان على هذه المبادرة الهامة ويود أن يعرب عن التزامه بمواصلة تقديم مساعدته في هذا الصدد.
    El Relator Especial felicita al Gobierno del Afganistán por esa importante iniciativa y desea expresar su compromiso de seguir proporcionando su asistencia al respecto. UN ويهنئ المقرر الخاص حكومة أفغانستان على هذه المبادرة الهامة ويود أن يعرب عن التزامه بمواصلة تقديم مساعدته في هذا الصدد.
    Aprovechamos también esta oportunidad para felicitar al pueblo del Afganistán por haber celebrado sus primeras elecciones presidenciales democráticas. UN ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لتهنئة شعب أفغانستان على إجراء انتخابات رئاسية ديمقراطية لأول مرة.
    Ello, a pesar de la asignación de 25 millones de dólares que la comunidad internacional ha gastado en el Afganistán por intermedio de las organizaciones no gubernamentales. UN ويحدث هذا على الرغم من تخصيص قرابة ٢٥ مليون دولار لهذا الغرض مما أنفقه المجتمع الدولي في أفغانستان عن طريق منظمات غير حكومية.
    Una oradora habló de las iniciativas de su país para proporcionar asistencia humanitaria al Afganistán por cauces tanto bilaterales como multilaterales. UN وتحدثت متكلمة عن جهود بلدها في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أفغانستان من خلال كل من القناتين الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    En este sentido, Malasia felicita al pueblo del Afganistán por haber adoptado esas valientes medidas y lo exhorta a seguir comprometido con la reconstrucción de su país y con el fortalecimiento de las bases de una democracia constitucional. UN وفي ذلك الصدد، تحيي ماليزيا الشعب الأفغاني على اتخاذه تلك الخطوات الشجاعة وتدعوه إلى أن يظل ملتزما بصورة تامة بإعادة بناء بلده وتقوية أسس ديمقراطية دستورية.
    En el Afganistán, por ejemplo, ha sido blanco de secuestros, asesinatos y artefactos explosivos improvisados. UN ففي أفغانستان على سبيل المثال، لا يزالون هدفا للاختطاف أو الاغتيال أو لأجهزة متفجرة مصنوعة بطريقة ارتجالية.
    Doy las gracias a la delegación del Afganistán por su constructiva cooperación en las últimas semanas. UN وأود أن أشكر وفد أفغانستان على تعاونه البناء خلال الأسابيع الأخيرة.
    La CARICOM quisiera dar las gracias al Embajador Tanin del Afganistán por sus dotes de mando en su capacidad de Presidente del plenario oficioso. UN وتود الجماعة الكاريبية أن تشكر السفير تانين ممثل أفغانستان على قيادته بصفته رئيس الجلسات العامة غير الرسمية.
    Felicitamos al Gobierno del Afganistán por la celebración con éxito de las elecciones parlamentarias. UN ونهنئ حكومة أفغانستان على إجراء انتخابات برلمانية ناجحة.
    Felicitamos a la dirigencia y al pueblo del Afganistán por su exitosa celebración de las elecciones parlamentarias generales en el país. UN نهنئ قيادة وشعب أفغانستان على نجاحهما في إجراء انتخابات برلمانية عامة في البلاد.
    Por ello, extiendo también mi felicitación a todas las delegaciones que han participado activamente en ella con espíritu constructivo, y en particular a la del Afganistán por su altura de miras. UN ولهذا السبب أقدم أيضا تهانئي إلى جميع الوفود التي شاركت بنشاط بروح بناءة، وخصوصا وفد أفغانستان على سمو أخلاقه.
    En el Afganistán, por ejemplo, la UNOPS capacitó a oficiales de aduanas en proyectos dirigidos a mejorar las infraestructuras de gestión fronteriza con financiación del Gobierno del Japón y el Banco Mundial. UN وفي أفغانستان على سبيل المثال قام المكتب بتدريب ضباط الجمارك في إطار مشاريع رامية إلى تحسين الهياكل الأساسية لإدارة الحدود بتمويل من حكومة اليابان ومن البنك الدولي.
    Turkmenistán comparte la opinión de que no hay otra alternativa que la solución pacífica de la cuestión del Afganistán por medio de las negociaciones. UN وتشاطر تركمانستان الرأي بأنه لا بديل عن التوصل إلى حل سلمي لمسألة أفغانستان عن طريق المفاوضات.
    Ahora es posible canalizar el desarrollo del Afganistán por vías políticas pacíficas. UN هناك الآن احتمال بأن يجرى تطور أفغانستان عن طريق القنوات السياسية السلمية.
    Causa cierta preocupación que persista la influencia externa en el Afganistán, por varios medios, con miras a influir en el curso de los acontecimientos en ese país asolado por la guerra. UN ومما يثير بعض القلق أن النفوذ الخارجي ما زال مستمرا في أفغانستان عن طريق وسائل شتى، ويستهدف التأثير على سير اﻷحداث في هذا البلد الذي خربته الحرب.
    Una oradora habló de las iniciativas de su país para proporcionar asistencia humanitaria al Afganistán por cauces tanto bilaterales como multilaterales. UN وتحدثت متكلمة عن جهود بلدها في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أفغانستان من خلال كل من القناتين الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Respetamos y apoyamos los esfuerzos del Gobierno del Afganistán por lograr la reconciliación y la paz, bajo la dirección del Presidente Karzai. UN ونحترم وندعم جهود حكومة أفغانستان من أجل تحقيق المصالحة والسلام تحت قيادة الرئيس كرزاي.
    " El Consejo de Seguridad felicita al pueblo del Afganistán por la confirmación de los resultados finales de las elecciones al Parlamento y los consejos provinciales. UN " يهنئ مجلس الأمن الشعب الأفغاني على إقرار النتائج النهائية للانتخابات البرلمانية وانتخابات مجالس المقاطعات.
    Nos complace constatar esos hechos y encomiamos al Gobierno del Afganistán por sus incansables esfuerzos en ese sentido. UN ونرحب بهذه التطورات ونثني على الحكومة الأفغانية على الجهود التي بذلتها بلا كلل في هذا المضمار.
    La República Islámica del Irán condena los ataques terroristas constantes que se comenten en el Afganistán y brinda su pleno apoyo a los esfuerzos que realiza el Gobierno del Afganistán por mejorar las condiciones de seguridad del país. UN وتدين جمهورية إيران الإسلامية الأعمال الإرهابية المستمرة التي يجري ارتكابها في أفغانستان، وتقدم كامل دعمها للجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية من أجل تحسين الحالة الأمنية في البلد.
    El grupo especial señaló la seguridad nacional, la creación de instituciones, la reconstrucción, la resucitación económica y la injerencia externa como ámbitos que suscitan constante preocupación en el empeño del Afganistán por reconstruir el país. UN ولقد حددت الحلقة الأمن في كل أنحاء البلد وبناء المؤسسات والتعمير والإنعاش الاقتصادي والتدخل الخارجي بوصفها مجالات ذات أهمية مستمرة في مسعى أفغانستان لإعادة بناء البلد.
    Hemos continuado dando cobijo a un enorme número de refugiados, muchos de los cuales no pueden volver al Afganistán por los peligros que plantean las minas terrestres no retiradas. UN ونواصل أيضا استضافة عدد هائل من اللاجئين، يعجز العديدون منهم عن العودة إلى أفغانستان نتيجة لﻷخطار التي تشكلها اﻷلغام غير المزالة.
    Todos debemos apoyar los esfuerzos de Afganistán por lograr la paz, la democracia y la estabilidad. UN ويتعين علينا أن ندعم جهود أفغانستان الرامية إلى تحقيق السلام والديمقراطية والاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus