El Relator Especial felicita al Gobierno del Afganistán por esa importante iniciativa y desea expresar su compromiso de seguir proporcionando su asistencia al respecto. | UN | ويهنئ المقرر الخاص حكومة أفغانستان على هذه المبادرة الهامة ويود أن يعرب عن التزامه بمواصلة تقديم مساعدته في هذا الصدد. |
El Relator Especial felicita al Gobierno del Afganistán por esa importante iniciativa y desea expresar su compromiso de seguir proporcionando su asistencia al respecto. | UN | ويهنئ المقرر الخاص حكومة أفغانستان على هذه المبادرة الهامة ويود أن يعرب عن التزامه بمواصلة تقديم مساعدته في هذا الصدد. |
Aprovechamos también esta oportunidad para felicitar al pueblo del Afganistán por haber celebrado sus primeras elecciones presidenciales democráticas. | UN | ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لتهنئة شعب أفغانستان على إجراء انتخابات رئاسية ديمقراطية لأول مرة. |
Ello, a pesar de la asignación de 25 millones de dólares que la comunidad internacional ha gastado en el Afganistán por intermedio de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويحدث هذا على الرغم من تخصيص قرابة ٢٥ مليون دولار لهذا الغرض مما أنفقه المجتمع الدولي في أفغانستان عن طريق منظمات غير حكومية. |
Una oradora habló de las iniciativas de su país para proporcionar asistencia humanitaria al Afganistán por cauces tanto bilaterales como multilaterales. | UN | وتحدثت متكلمة عن جهود بلدها في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أفغانستان من خلال كل من القناتين الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
En este sentido, Malasia felicita al pueblo del Afganistán por haber adoptado esas valientes medidas y lo exhorta a seguir comprometido con la reconstrucción de su país y con el fortalecimiento de las bases de una democracia constitucional. | UN | وفي ذلك الصدد، تحيي ماليزيا الشعب الأفغاني على اتخاذه تلك الخطوات الشجاعة وتدعوه إلى أن يظل ملتزما بصورة تامة بإعادة بناء بلده وتقوية أسس ديمقراطية دستورية. |
En el Afganistán, por ejemplo, ha sido blanco de secuestros, asesinatos y artefactos explosivos improvisados. | UN | ففي أفغانستان على سبيل المثال، لا يزالون هدفا للاختطاف أو الاغتيال أو لأجهزة متفجرة مصنوعة بطريقة ارتجالية. |
Doy las gracias a la delegación del Afganistán por su constructiva cooperación en las últimas semanas. | UN | وأود أن أشكر وفد أفغانستان على تعاونه البناء خلال الأسابيع الأخيرة. |
La CARICOM quisiera dar las gracias al Embajador Tanin del Afganistán por sus dotes de mando en su capacidad de Presidente del plenario oficioso. | UN | وتود الجماعة الكاريبية أن تشكر السفير تانين ممثل أفغانستان على قيادته بصفته رئيس الجلسات العامة غير الرسمية. |
Felicitamos al Gobierno del Afganistán por la celebración con éxito de las elecciones parlamentarias. | UN | ونهنئ حكومة أفغانستان على إجراء انتخابات برلمانية ناجحة. |
Felicitamos a la dirigencia y al pueblo del Afganistán por su exitosa celebración de las elecciones parlamentarias generales en el país. | UN | نهنئ قيادة وشعب أفغانستان على نجاحهما في إجراء انتخابات برلمانية عامة في البلاد. |
Por ello, extiendo también mi felicitación a todas las delegaciones que han participado activamente en ella con espíritu constructivo, y en particular a la del Afganistán por su altura de miras. | UN | ولهذا السبب أقدم أيضا تهانئي إلى جميع الوفود التي شاركت بنشاط بروح بناءة، وخصوصا وفد أفغانستان على سمو أخلاقه. |
En el Afganistán, por ejemplo, la UNOPS capacitó a oficiales de aduanas en proyectos dirigidos a mejorar las infraestructuras de gestión fronteriza con financiación del Gobierno del Japón y el Banco Mundial. | UN | وفي أفغانستان على سبيل المثال قام المكتب بتدريب ضباط الجمارك في إطار مشاريع رامية إلى تحسين الهياكل الأساسية لإدارة الحدود بتمويل من حكومة اليابان ومن البنك الدولي. |
Turkmenistán comparte la opinión de que no hay otra alternativa que la solución pacífica de la cuestión del Afganistán por medio de las negociaciones. | UN | وتشاطر تركمانستان الرأي بأنه لا بديل عن التوصل إلى حل سلمي لمسألة أفغانستان عن طريق المفاوضات. |
Ahora es posible canalizar el desarrollo del Afganistán por vías políticas pacíficas. | UN | هناك الآن احتمال بأن يجرى تطور أفغانستان عن طريق القنوات السياسية السلمية. |
Causa cierta preocupación que persista la influencia externa en el Afganistán, por varios medios, con miras a influir en el curso de los acontecimientos en ese país asolado por la guerra. | UN | ومما يثير بعض القلق أن النفوذ الخارجي ما زال مستمرا في أفغانستان عن طريق وسائل شتى، ويستهدف التأثير على سير اﻷحداث في هذا البلد الذي خربته الحرب. |
Una oradora habló de las iniciativas de su país para proporcionar asistencia humanitaria al Afganistán por cauces tanto bilaterales como multilaterales. | UN | وتحدثت متكلمة عن جهود بلدها في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أفغانستان من خلال كل من القناتين الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Respetamos y apoyamos los esfuerzos del Gobierno del Afganistán por lograr la reconciliación y la paz, bajo la dirección del Presidente Karzai. | UN | ونحترم وندعم جهود حكومة أفغانستان من أجل تحقيق المصالحة والسلام تحت قيادة الرئيس كرزاي. |
" El Consejo de Seguridad felicita al pueblo del Afganistán por la confirmación de los resultados finales de las elecciones al Parlamento y los consejos provinciales. | UN | " يهنئ مجلس الأمن الشعب الأفغاني على إقرار النتائج النهائية للانتخابات البرلمانية وانتخابات مجالس المقاطعات. |
Nos complace constatar esos hechos y encomiamos al Gobierno del Afganistán por sus incansables esfuerzos en ese sentido. | UN | ونرحب بهذه التطورات ونثني على الحكومة الأفغانية على الجهود التي بذلتها بلا كلل في هذا المضمار. |
La República Islámica del Irán condena los ataques terroristas constantes que se comenten en el Afganistán y brinda su pleno apoyo a los esfuerzos que realiza el Gobierno del Afganistán por mejorar las condiciones de seguridad del país. | UN | وتدين جمهورية إيران الإسلامية الأعمال الإرهابية المستمرة التي يجري ارتكابها في أفغانستان، وتقدم كامل دعمها للجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية من أجل تحسين الحالة الأمنية في البلد. |
El grupo especial señaló la seguridad nacional, la creación de instituciones, la reconstrucción, la resucitación económica y la injerencia externa como ámbitos que suscitan constante preocupación en el empeño del Afganistán por reconstruir el país. | UN | ولقد حددت الحلقة الأمن في كل أنحاء البلد وبناء المؤسسات والتعمير والإنعاش الاقتصادي والتدخل الخارجي بوصفها مجالات ذات أهمية مستمرة في مسعى أفغانستان لإعادة بناء البلد. |
Hemos continuado dando cobijo a un enorme número de refugiados, muchos de los cuales no pueden volver al Afganistán por los peligros que plantean las minas terrestres no retiradas. | UN | ونواصل أيضا استضافة عدد هائل من اللاجئين، يعجز العديدون منهم عن العودة إلى أفغانستان نتيجة لﻷخطار التي تشكلها اﻷلغام غير المزالة. |
Todos debemos apoyar los esfuerzos de Afganistán por lograr la paz, la democracia y la estabilidad. | UN | ويتعين علينا أن ندعم جهود أفغانستان الرامية إلى تحقيق السلام والديمقراطية والاستقرار. |