"afganos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفغان الذين
        
    • أفغاني
        
    • من الأفغان
        
    • أفغان
        
    • للأفغان
        
    • يعرِف بأن الأفغانيّين
        
    • الأفغان إلى
        
    • أفغانياً
        
    • أفغانيين
        
    El contingente actual de refugiados afganos que siguen estando acogidos en el Pakistán y la República Islámica del Irán es de 2,6 millones. UN ويبلغ العدد الحالي للاجئين الأفغان الذين لا يزالون في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية نحو 2.6 مليون شخص.
    - Garantizar la protección de los refugiados afganos que se enfrentan con problemas en materia de seguridad en el Pakistán, en particular las mujeres en situación de riesgo; y UN • ضمان حماية اللاجئين الأفغان الذين يواجهون مشاكل أمنية في باكستان، لا سيما النساء المعرضات للخطر؛
    Australia también acoge con beneplácito el resultado democrático de las elecciones nacionales y provinciales de septiembre de 2005 y aplaude el valor demostrado por los afganos que participaron como candidatos y votantes. UN وترحب استراليا أيضا ترحيبا حارا بالنتيجة الديمقراطية للانتخابات الوطنية وانتخابات مجالس المقاطعات لعام 2005 وتشيد بالشجاعة التي أظهرها جميع الأفغان الذين شاركوا فيها سواء كمرشحين أو كناخبين.
    En cuanto al proceso electoral, el 41% de los 10,5 millones de afganos que se empadronaron para votar eran mujeres. UN وفيما يتعلق بالعملية الانتخابية، فإن 41 في المائة من 10.5 مليون أفغاني مسجلين للتصويت هم من النساء.
    Todavía hay muchos afganos que se consideran a merced de los comandantes locales o de los grupos armados. UN ولا يزال العديد من الأفغان يشعرون بأنهم يعيشون تحت رحمة الزعماء المحليين أو المجموعات المسلَّحة.
    Los afganos que no viven en campamentos no reciben asistencia del ACNUR, salvo el acceso a la repatriación voluntaria que facilita. UN ولا يتلقى الأفغان الذين يعيشون خارج المخيمات أية مساعدة من المفوضية باستثناء الاستفادة من تسهيلات المفوضية للعودة الطوعية.
    También me reuní con muchos afganos que me hablaron de manera muy contundente de los problemas que afrontan en su vida cotidiana. UN وتقابلت أيضا مع كثير من الأفغان الذين تكلموا بوضوح شديد عن المشاكل التي يواجهونها في حياتهم اليومية.
    Esa investigación ha indicado que el abuso de poder es un factor crítico de la marginación y el desempoderamiento de los afganos que viven en la pobreza abyecta. UN وأظهر هذا البحث أن إساءة استخدام السلطة عامل حاسم في تهميش واستضعاف الأفغان الذين يعيشون فقراً مدقعاً.
    De los 5,6 millones de afganos que han regresado al país desde 2002, 4,6 millones han recibido ayuda. UN ومن بين الأفغان الذين عادوا إلى وطنهم والبالغ عددهم 5.6 ملايين منذ عام 2002، تلقى 4.6 ملايين منهم مساعدات.
    Seis soldados afganos que entrenábamos, nos traicionaron. Open Subtitles لقد كان هؤلاء الستّة جنود الأفغان الذين كنّا نُدرّبهم، إنقلبوا علينا
    Quiere el nombre de esos líderes tribales afganos que están trabajando con nuestro bando. Open Subtitles يريدون أسماء قادة التمرد الأفغان الذين يعملون في صالحنا
    Cuéntale sobre los afganos que fueron raptados. Open Subtitles أخبره عن الأفغان الذين تم خطفهم.
    Seis soldados afganos que entrenábamos, nos traicionaron. Open Subtitles لقد كان هؤلاء الستّة جنود الأفغان الذين كنّا نُدرّبهم، إنقلبوا علينا
    Cuando invadian, tenían ayuda de los afganos que ya estaban luchando contra los talibanes. Open Subtitles عندما غزوا البلاد ساعدهم الأفغان الذين كانوا بالفعل يقاتلون طالبان
    Asimismo, se prevén progresos en la repatriación de refugiados afganos que todavía residen en la República Islámica del Irán y en el Pakistán. UN ويُتوقع بالمثل أن يُحرز تقدم بخصوص عودة اللاجئين الأفغان الذين ما زالوا يقيمون في جمهورية إيران الاسلامية وفي باكستان إلى الوطن.
    Se informó al Relator Especial de que había unos 27.500 refugiados afganos que vivían en seis campamentos situados en todo el país. UN وأبلغ بأن قرابة ٥٠٠ ٢٧ لاجئ أفغاني تعيش في ستة مخيمات بالبلد.
    Ya ha comenzado la contratación de los 120.000 funcionarios afganos que trabajarán en las elecciones. UN وبدأ تعيين 000 120 موظف أفغاني مشاركين في إجراء الانتخابات.
    Son cada vez más los afganos que se ven obligados a abandonar sus lugares de origen para poner a salvo su vida o en busca de medios de supervivencia. UN وتضطر أعداد متزايدة من الأفغان إلى النزوح من مواطنهم إنقاذا لأرواحهم وبحثا عن بعض السبل لكسب العيش.
    Al mismo tiempo ha aumentado en todo el mundo el número de afganos que pidieron asilo en el primer semestre de 2008, en comparación con el mismo período en 2007. UN وبالموازاة مع ذلك، كانت هناك زيادة إجمالية في عدد طالبي اللجوء من الأفغان في الأشهر الستة الأولى من عام 2008 بالمقارنة بالفترة ذاتها من عام 2007.
    El Relator Especial ha oído hablar también de sobornos y del encarcelamiento arbitrario de refugiados afganos que no podían pagar. UN وسمع المقرر الخاص أيضا ادعاءات بصدد الرشوة والتعسف في اعتقال لاجئين أفغان غير قادرين على الدفع.
    El logro de ese objetivo requiere que se establezca un proceso electoral efectivo que permita que los afganos que reúnan los requisitos participen plenamente en las elecciones. UN ويستلزم تحقيق هذا الهدف تهيئة عملية انتخابية فعالة تتيح للأفغان المؤهلين المشاركة التامة في الانتخابات.
    El grupo de afganos que se esforzaron por ti, quieren lo que tú sabes. Open Subtitles روكر) يعرِف بأن الأفغانيّين قد أفقدوه الشّجاعة) تجاهك وأرادك أن تعرِف
    Sobre la base de las entrevistas con 635 detenidos relacionados con el conflicto en 89 centros afganos que abarcaban 30 provincias, se estimó que la tortura persistía en una serie de centros de detención, a pesar de los esfuerzos del Gobierno y de los asociados internacionales para resolver ese problema. UN واستناداً إلى مقابلات مع 635 محتجزاً في إطار النزاع في 89 مرفقاً أفغانياً في 30 ولاية، تبيّن استمرار ممارسة التعذيب في عدد منها رغم جهود الحكومة والشركاء الدوليين للتصدي له.
    También visitó a afganos que vivían en campamentos de refugiados en el Pakistán y habló con otros afganos que vivían en ese país. UN وبالاضافة الى ذلك، زار المقرر الخاص اﻷفغان الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين في باكستان، كما تحدث الى أفغانيين آخرين يعيشون في ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus