"afianzar la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز السلام
        
    • تعزيز السلم
        
    • توطيد السلام
        
    • ضمان السلم
        
    • أجل تحسين السلام
        
    • لتوطيد أركان السلام
        
    En muchos casos, las Naciones Unidas establecen proyectos de asistencia electoral para ayudar a afianzar la paz. UN وفي حالات عديدة، تقوم اﻷمم المتحدة بمشاريع لتقديم المساعدة في إجراء انتخابات مساهمة منها في تعزيز السلام.
    En muchos casos, las Naciones Unidas establecen proyectos de asistencia electoral para ayudar a afianzar la paz. UN وفي حالات عديدة، تقوم اﻷمم المتحدة بمشاريع لتقديم المساعدة في إجراء انتخابات مساهمة منها في تعزيز السلام.
    Objetivo: afianzar la paz, la seguridad y la reconciliación nacional en Somalia. UN الهدف: تعزيز السلام والأمن والمصالحة الوطنية في الصومال
    Mi delegación está también convencida de que una moratoria de los ensayos nucleares contribuiría grandemente a afianzar la paz y la seguridad internacionales. UN ووفدي على اقتنـــاع أيضا بأن الوقف المؤقت للتجارب النووية من شأنه أن يساعد مساعدة كبيرة على تعزيز السلم واﻷمـــن الدوليين.
    Conocido como Iniciativa del río Mano, su finalidad es prestar asistencia al proceso de consolidación de la paz en los tres países y entre ellos por medio de actividades económicas, humanitarias y de desarrollo conjuntas que ayuden a afianzar la paz y prevenir la reaparición de los conflictos armados. UN وتهدف ما تعرف بمبادرة نهر مانو إلى مساعدة عملية بناء السلام داخل البلدان الثلاثة وفيما بينها بالتركيز على أنشطة اقتصادية وإنسانية وإنمائية مشتركة للمساعدة في توطيد السلام ومنع تجدد الصراع المسلح.
    Objetivo: afianzar la paz, la seguridad y la reconciliación nacional en Somalia. UN الهدف: تعزيز السلام والأمن والمصالحة الوطنية في الصومال
    Objetivo: afianzar la paz, la seguridad y la reconciliación nacional en Somalia. UN الهدف: تعزيز السلام والأمن والمصالحة الوطنية في الصومال
    Objetivo: afianzar la paz, la seguridad y la reconciliación nacional en Somalia. UN تعزيز السلام والأمن والمصالحة الوطنية في الصومال
    Objetivo: afianzar la paz, la seguridad y la reconciliación nacional en Somalia UN الهدف: تعزيز السلام والأمن والمصالحة الوطنية في الصومال
    Objetivo: afianzar la paz, la seguridad y la reconciliación nacional en Somalia. UN الهدف: تعزيز السلام والأمن والمصالحة الوطنية في الصومال
    2. Polonia tiene un firme compromiso con la idea de las Naciones Unidas de promover acuerdos para afianzar la paz y la seguridad regionales al más bajo nivel de armamentos. UN 2 - وبولندا ملتزمة بشدة بفكرة الأمم المتحدة المتمثلة في تشجيع إبرام اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين عند أدنى مستوى من مستويات العتاد العسكري.
    El Consejo insiste en la necesidad de prestar especial atención a esos problemas críticos que guardan relación directa con los intentos de afianzar la paz, la estabilidad y la gobernanza democrática en los países de África occidental. UN ويشدد المجلس على ضرورة إيلاء اهتمام خاص للقضايا الأساسية التي تؤثر تأثيرا مباشرا على الجهود الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار والحكم الديمقراطي في بلدان غرب أفريقيا.
    Para lograrlo, debemos reiterar nuestro objetivo común de afianzar la paz y la seguridad internacionales para las generaciones presentes y venideras. UN وحتى ننجح، لا بد لنا من إعادة التأكيد على هدفنا المشترك المتمثل في تعزيز السلام والأمن الدوليين من أجل أجيال الحاضر والمستقبل.
    También señaló que las elecciones nacionales previstas para 2010 brindaban una oportunidad importante para afianzar la paz y la democracia en Burundi. UN وأشار أيضاً إلى أن الانتخابات الوطنية المقرر عقدها في عام 2010 تشكل فرصةً مهمةً لزيادة تعزيز السلام والديمقراطية في بوروندي.
    Por ello, todas las partes deben esforzarse por promover el proceso de paz en el Oriente Medio en un espíritu de reconciliación y cooperación para afianzar la paz y la estabilidad en la región. UN وينبغي أن تبذل جميع الأطراف المعنية المزيد من الجهود لتعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط بروح من المصالحة والتعاون من أجل تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    Por ello, todas las partes deben esforzarse por promover el proceso de paz en el Oriente Medio en un espíritu de reconciliación y cooperación para afianzar la paz y la estabilidad en la región. UN وينبغي أن تبذل جميع الأطراف المعنية المزيد من الجهود لتعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط بروح من المصالحة والتعاون من أجل تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    Sin duda el Tratado de Semipalatinsk contribuirá a afianzar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región. UN ولا شك في أن معاهدة سميبالاتنسك ستساعد على تعزيز السلم والأمن والاستقرار في المنطقة.
    Sus propósitos consisten en afianzar la paz y la seguridad del hemisferio, promover y consolidar la democracia representativa dentro del respeto al principio de no intervención y estimular la acción cooperativa de los Estados miembros para el desarrollo integral. UN تتمثل مقاصدها في تعزيز السلم واﻷمن في نصف الكرة، وتعزيز وتوطيد الديمقراطية النيابية مع الاحترام الواجب لمبدأ عدم التدخل، كما ترمي إلى تعزيز التنمية المتكاملة للدول اﻷعضاء عن طريق العمل التعاوني.
    26. La proscripción del uso de la fuerza dentro de la Organización de los Estados Americanos no contradice el propósito de afianzar la paz y la seguridad del hemisferio. UN ٢٦ - ولا يتعارض تحريم استعمال القوة داخل منظمة الدول اﻷمريكية، مع غرضها الرامي إلى تعزيز السلم واﻷمن في نصف الكرة اﻷرضية الذي تقع فيه.
    Reconociendo los enormes sacrificios hechos por la Misión de Estabilización las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, y expresando agradecimiento por sus esfuerzos encaminados a afianzar la paz y la estabilidad en la República Democrática del Congo, UN وإذ ينوه بالتضحيات الكبيرة التي بذلتها بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها البعثة من أجل توطيد السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Reconociendo los enormes sacrificios hechos por la Misión y expresando agradecimiento por sus esfuerzos encaminados a afianzar la paz y la estabilidad en la República Democrática del Congo, UN وإذ ينوه بالتضحيات الكبيرة التي بذلتها البعثة، وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها من أجل توطيد السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    22. Habría que tener en cuenta el carácter complementario de los enfoques regional y mundial del problema de afianzar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Océano Indico. UN ٢٢ - تكامل النهج اﻹقليمية والعالمية إزاء مشكلة ضمان السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    Reconociendo los enormes sacrificios hechos por la MONUSCO y expresando agradecimiento por sus esfuerzos encaminados a afianzar la paz y la estabilidad en la República Democrática del Congo, UN وإذ يسلم بالتضحيات الكبيرة التي تبذلها البعثة، وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها من أجل تحسين السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Celebramos los valiosos esfuerzos realizados por el Gobierno del Afganistán para afianzar la paz, la seguridad y la estabilidad en el país. UN ونرحب بالجهود القيمة التي تبذلها حكومة أفغانستان لتوطيد أركان السلام والأمن والاستقرار في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus