"afiliación política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانتماء السياسي
        
    • انتمائهم السياسي
        
    • الانتماءات السياسية
        
    • انتماءاتهم السياسية
        
    • انتماءات سياسية
        
    • والانتماء السياسي
        
    • حزبية
        
    • للانتماء السياسي
        
    • الانتساب السياسي
        
    • بالانتماء السياسي
        
    • توجهاتهم
        
    • انتماءاتهن السياسية
        
    • انتماؤهم السياسي
        
    • لها انتماء سياسي
        
    No puede discriminar a mi hijo por su sexo religión, afiliación política Open Subtitles لا يمكنك التمييز ضد ابني بسبب الجنس الدين, الانتماء السياسي
    En los últimos años ha aumentando la discriminación por razón de afiliación política y afiliación a un partido, y no solamente hacia los miembros de un partido y quienes los apoyan sino también hacia otros que no son miembros del partido. UN وفي السنوات الأخيرة، تزايد التمييز حسب الانتماء السياسي والحزبي لا لأعضاء الحزب ومؤيديه فحسب بل أيضا لغير أعضاء الحزب.
    Todos los empleados se benefician de estos planes, sin distinción de sexo, credo, religión o afiliación política. UN ويستفيد جميع الموظفين من هذه البرامج بصرف النظر عن نوع الجنس، أو المعتقد، أو الدين، أو الانتماء السياسي.
    Más de la mitad de las víctimas habían sido identificadas por su nombre, su afiliación política y su cargo. UN وتم التعرف في أكثر من نصف الحالات على الضحايا بالاسم، وعلى انتمائهم السياسي ومراكزهم.
    Nosotros los magistrados hemos dictado sentencias de una manera absolutamente imparcial, sin tener en cuenta la afiliación política, nacional, étnica o religiosa de los presuntos culpables. UN ونحن القضاة نقدم لوائح الاتهام بطريقة تتسم بالنزاهة المطلقة بصرف النظر مرة أخرى عن الانتماءات السياسية أو الوطنية أو العرقية أو الدينية للمتهمين المدعى عليهم.
    Los participantes expresaron libremente sus opiniones, con independencia de su afiliación política. UN وقد أعرب المشاركون عن آرائهم بحرية، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية.
    :: Detención arbitraria y tortura, es decir, operaciones de detención injustificada fundamentadas en los antecedentes de afiliación política de las personas; UN :: الاعتقال التعسفي والتعذيب، أي أعمال الاعتقال غير المبررة والمبنية على خلفية الانتماء السياسي للأشخاص؛
    :: Discriminación en la administración pública por razón de afiliación política. UN :: التمييز على أساس الانتماء السياسي في قطاع الخدمة العمومية.
    :: Violación de la libertad de reunión :: Discriminación en la contratación y despido de empleados del sector público por motivos de afiliación política. UN :: التمييز على أساس الانتماء السياسي في التعيين وفصل الموظفين العاملين على خلفية الانتماء السياسي؛
    Lo mismo sucede en determinadas provincias con los grupos de jóvenes con alguna afiliación política cuyas actividades intimidan a la población. UN وينطبق الشيء نفسه على مجموعات الشباب ذات الانتماء السياسي في بعض المحافظات التي تقوم بأنشطة تؤدي إلى تخويف السكان.
    La comisión se ocupa de investigar todas las denuncias relacionadas con la discriminación basada en la raza, el color, el origen nacional, la edad, el sexo, la discapacidad, la religión o la afiliación política. UN وهي مسؤولة عن التحقيق في جميع الشكاوى التي تدعي التمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو السن أو الجنس أو الإعاقة أو الدين أو الانتماء السياسي.
    Independientemente de la afiliación política, étnica o religiosa, todos los sospechosos de oponerse al régimen o de conspirar contra el régimen son objeto de arresto y detención arbitrarios. UN وبصرف النظر عن الانتماء السياسي أو العرقي أو الديني، يتعرض جميع من يتهمون بمعارضة النظام أو بتدبير مؤامرات ضده للاعتقال والاحتجاز بصورة تعسفية.
    Así pues, está prohibido cualquier tipo de discriminación por sexo, religión o condición social, junto con la discriminación motivada por la raza, el color, el idioma, la afiliación política u otros motivos. UN ويحظر بالتالي أي تمييز ﻷسباب الجنس أو الدين أو المركز الاجتماعي إلى جانب حظر أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو اللغة أو الانتماء السياسي أو ﻷسباب أخرى.
    Pese a la guerra contra el terror -- una guerra que estamos ganando -- el terrorismo sigue siendo un flagelo al que no es inmune ninguna edad, nacionalidad, religión ni afiliación política. UN فرغم الحرب التي نسجل فيها انتصارات على الإرهاب، يظل هذا الأخير وبالا لا يتوفر الحصانة منه السن أو القومية أو الدين أو الانتماء السياسي.
    En virtud de esa disposición se prohíbe expresamente la discriminación por motivos de raza, nacionalidad, origen étnico u otro, sexo, religión, educación, opinión, afiliación política, estado civil o situación social o económica. UN ويحظر هذا الحكم صراحة التمييز على أساس من العنصر أو القومية أو العرق أو الجنس أو الأصل أو الدين أو التعليم أو الرأي أو الانتماء السياسي أو الوضع العائلي أو الاجتماعي، أو الممتلكات.
    Insiste en la falta de imparcialidad de los magistrados belgas, nombrados por su afiliación política. UN ويُصرّ على عدم نزاهة القضاة البلجيكيين الذين عُيِّنوا على أساس انتمائهم السياسي.
    Entre los recién llegados hay personas que podrían haber sido objeto de amenazas directas y malos tratos debido a su supuesta afiliación política. UN ومن بين الوافدين الجدد، أشخاص قد يكونوا تعرضوا لتهديدات مباشرة واعتداءات بسبب انتمائهم السياسي المُتصوَّر.
    Se prohíbe toda restricción de los derechos y las libertades individuales por motivos de raza, nacionalidad, religión, idioma, sexo, origen, creencias o afiliación política o social. UN ومحظور فرض قيود على حقوق الأفراد وحرياتهم على أساس العرق أو القومية أو الدين أو اللغة أو الجنس أو المنشأ أو المعتقدات أو الانتماءات السياسية أو الاجتماعية.
    Han muerto personas que se encontraban detenidas, se han perpetrado ataques contra periodistas y se han interpuesto casos contra personas simplemente por su afiliación política. UN لقي أناس في السجون حتفهم، ووقعت هجمات على الصحافيين، وتم تلفيق دعاوى ضد أشخاص بسبب انتماءاتهم السياسية.
    Además, el comité de supervisión parlamentaria está integrado por siete miembros designados por el Parlamento, pero que no tienen necesariamente afiliación política. UN فضلاً عن هذا، تتشكل لجنة الإشراف البرلمانية من سبعة أعضاء، يعينهم البرلمان لكن لا تكون لديهم انتماءات سياسية بالضرورة.
    Sin embargo, el Grupo reconoció debidamente que tal vez hubiera otros aspectos de la victimización de la mujer entre los que podrían figurar el origen étnico, la raza, el clan, la clase, la preferencia sexual, la discapacidad, la religión y la afiliación política. UN ومع ذلك، قدر الفريق تماما أنه قد تكون هناك أبعاد أخرى لايذاء المرأة، يمكن أن تشمل اﻹثنية والعنصر والعشيرة والطبقة والخيار الجنسي والاعاقة والدين والانتماء السياسي.
    Las diferencias entre los miembros del Consejo de Ministros, de acuerdo con su afiliación política, con respecto a las exigencias de que se separase de sus cargos al Ministro de Turismo y al Ministro de Transporte, afectaron también al funcionamiento del Gobierno de Transición. UN كما تأثر أداء الحكومة الانتقالية بانقسام أعضاء مجلس الوزراء وفق خطوط حزبية إزاء طلب إقالة وزير السياحة ووزير النقل.
    La supuesta afiliación política de estas personas no tuvo nada que ver con las decisiones que se tomaron en este caso. UN ولم يكن للانتماء السياسي المزعوم لهذين الشخصين أي علاقة بالقرارات التي اتخذت في هذه القضية.
    227. Preocupa al Comité que siga muy extendida la discriminación por motivos de pertenencia a un grupo étnico, afiliación política, origen nacional, nivel social, condición de desplazado o repatriado, residencia en zonas rurales, género o discapacidad. UN 227- تشعر اللجنة بالقلق لأن التمييز القائم على أساس العرق أو الانتساب السياسي أو الأصل القومي أو المركز الاجتماعي أو وضع الأفراد بوصفهم أشخاصاً مشردين داخلياً أو عائدين، أو الإقامة في المناطق الريفية ونوع الجنس أو الإعاقة، لا يزال منتشراً.
    c) Obstrucción de la actividad periodística por los servicios de seguridad a causa de la afiliación política de los periodistas o con el objeto de impedirles la publicación o investigación de asuntos que los servicios de seguridad no desean ver investigados; UN (ج) منع وعرقلة الأجهزة الأمنية ممارسة العمل الصحفي، لأسباب تتعلق بالانتماء السياسي للقائمين على العمل، أو لمنع الصحفيين من نشر أو بحث مواضيع لا ترغب ببحثها الجهات الأمنية؛
    No sabía nada entonces de su verdadera afiliación política. o, o del trabajo que estaban haciendo. Nunca estuvo en mi mente que cualquiera de estas personas fuera comunista. Open Subtitles لم يخطر ببالي قطّ حينها أن توجهاتهم أو نشاطاتهم الحقيقة كانت شيوعية.
    Dichos órganos también se encargan de conectar a todas las mujeres elegidas para un órgano legislativo, independientemente de su afiliación política, y de la coordinación con los centros de género, las organizaciones no gubernamentales y los órganos ejecutivos análogos. UN وتعمل هذه الهيئات أيضا على الربط بين جميع النساء المنتخبات إلى هيئة تشريعية معينة بغض النظر عن انتماءاتهن السياسية والتنسيق مع مراكز الجنس والمنظمات غير الحكومية والهيئات التنفيذية المماثلة.
    Nada ha cambiado en los demás servicios de la administración, lo que demuestra que los derechos de los funcionarios se respetan con independencia de su afiliación política, lengua, religión, raza o cualquier otra consideración. UN ولم يتغير شيء في الدوائر الحكومية اﻷخرى. وهذا يبرهن على أن حقوق الموظفين تحترم تماما أيا كان انتماؤهم السياسي أو لغتهم أو دينهم أو عرقهم أو أية اعتبارات أخرى بصددهم.
    En tanto que asociación internacional de solidaridad, Handicap International es una organización laica de carácter no gubernamental, sin ninguna afiliación política y sin ánimo de lucro. UN ولأن المنظمة رابطة تضامن دولية، فهي منظمة غير حكومية غير طائفية، ليس لها انتماء سياسي ولا تستهدف تحقيق ربح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus