"afirmarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القول
        
    • قول
        
    • الجزم
        
    No obstante, no puede afirmarse que en Kirguistán la mujer goce actualmente de iguales derechos que el hombre. UN وبرغم ذلك لا يمكن القول بأن المرأة في قيرغيزستان تتمتع اليوم بحقوق مساوية لحقوق الرجل.
    Puede afirmarse que el avance en los derechos humanos ha producido una sensación global de comunidad en todo el mundo. UN ويمكن القول بأن تقدم حقوق الانســــان قد أسفر عن إحساس عالمي بالانتماء الى مجتمع واحــــد في شتى أنحاء العالم.
    También puede afirmarse que la presencia del ACNUR ejerce una influencia moderadora en la acción de las partes beligerantes. UN ويمكن القول أيضا إن وجود المفوضية له تأثير تقييدي على أفعال اﻷطراف المتحاربة.
    Así pues, puede afirmarse que cualquier estrategia nacional de desarrollo sólo será viable desde el punto de vista económico, social y del medio ambiente si obtiene la adhesión activa de los diversos sectores de la población. UN وبناء على ذلك، يمكن القول إن أي استراتيجية وطنية للتنمية لا يمكن أن تكون قابلة للتطبيق من الناحية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلا إذا كانت تحظى بالقبول الفعال لمختلف طبقات السكان الاجتماعية.
    Lo mismo puede afirmarse de la participación de las ONG en el proceso de examen del TNP. UN ويمكن قول الشيء ذاته بالنسبة لمشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Puede afirmarse que los servicios de atención primaria de salud abarcan prácticamente a toda la población. UN ويمكن القول بأن التغطية بخدمات الرعاية الصحية اﻷولية تقارب ٠٠١ في المائة.
    Puede afirmarse que se sigue adelantando en esta esfera. UN ويمكن القول إن التقدم المحرز في هذا المجال متزايد.
    No obstante, pese a las muchas dificultades, puede afirmarse con confianza que el aborto ya no se utiliza como una forma de control de la natalidad. UN مع ذلك، وبالرغم من جميع الصعوبات، يمكن القول بثقة تامة أن اﻹجهاض لم يعد يستعمل كوسيلة لتحديد النسل.
    Puede afirmarse que hoy el Afganistán es la fuente principal del cultivo, de la elaboración y del suministro de drogas a Europa. UN ويمكن القول اليوم بثقة بأن المصدر اﻷساسي لنمو المخدرات وتصنيعها وتسليمها إلى أوروبا هو أفغانستان.
    Puede incluso afirmarse que tienen una posición privilegiada en la sociedad. UN بل يمكن القول إن لها مركزاً ممتازاً في المجتمع.
    Actualmente puede afirmarse que los objetivos del proyecto se han alcanzado. UN ويمكن القول الآن بأن أهداف المشروع قد تحققت.
    Del mismo modo, a nivel de las distintas empresas, podría afirmarse que la riqueza comporta ciertas responsabilidades. UN وبالنسبة إلى كل شركة على حدة، يمكن القول كذلك بأن الثروة تستوجب مسؤوليات معيّنة.
    Por consiguiente, puede afirmarse que en Estonia el principio de la igualdad de las personas ante la ley y los tribunales está garantizado por lo menos de jure. UN وهكذا يمكن القول بأنه في إستونيا يتسم مبدأ مساواة الأشخاص أمام القانون والقضاء بأنه مكفول بحكم القانون على الأقل.
    Puede afirmarse en general que los países en desarrollo pueden beneficiarse enormemente de la utilización de un sistema electrónico. UN ويمكن القول عموماً إن البلدان النامية ستستفيد بصورة كبيرة من التحول إلى البيئة الإلكترونية.
    Por lo tanto, no puede afirmarse que no existían los fundamentos para que pudiese solicitar su puesta en libertad, ya sea administrativa o judicialmente. UN وعليه، فلا يمكن القول إنه لا توجد أسس يستند إليها شخص لطلب الإفراج عنه من الاحتجاز، إدارياً كان ذلك أو قضائياً.
    Puede afirmarse que estas facultades son las preferidas fundamentalmente por las mujeres. UN ويمكن القول بأن هذه الكليات مؤنثة إلى حد كبير.
    Así, puede afirmarse que, en efecto, la Constitución es el conjunto político y jurídico general de normas de derechos humanos del país. UN ويمكن القول إن الدستور الكويتي يعتبر بمثابة المظلة السياسية والقانونية لقواعد حقوق الإنسان في الكويت عامة.
    Podría afirmarse que las dos últimas medidas en particular se derivan de principios básicos de derechos humanos. UN إذ يمكن القول بالنسبة للتدبيرين الأخيرين بصورة خاصة إنهما يعتمدان على بعض المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    No puede afirmarse que éste sea el caso en la queja del autor. 7.5. UN ولا يمكن القول إن ذلك هو الحال في حالة صاحب الشكوى.
    Puede afirmarse esto sin ninguna deliberación sobre lo que constituye un arma. UN ويمكن قول ذلك دون إجراء أية مناقشة بشأن ماذا يُشكل سلاحاً ما.
    Así pues, no puede afirmarse con seguridad alguna que una consecuencia necesaria de su regreso al Irán será la suspensión del tratamiento. UN وعليه، لا يمكن الجزم بأن توقفه عن تلقي العلاج سيكون نتيجة حتمية لعودته إلى إيران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus