Veinte países hacen referencia a medidas positivas y afirmativas. | UN | ويشير عشرون بلدا إلى إجراءات إيجابية وتمكينية. |
En todas esas reuniones, el Gobierno de Indonesia reiteró sus garantías de que se adoptarían medidas afirmativas para mejorar la situación en materia de seguridad. | UN | وفي جميع هذه الاجتماعات، أعادت حكومة إندونيسيا تأكيد تعهداتها بأن خطوات إيجابية ستتخذ لتحسين الحالة الأمنية. |
Se están organizando de forma eficaz redes y grupos de presión con objeto de ejercer presión sobre el Gobierno para que introduzca políticas y acciones afirmativas en favor de las mujeres. | UN | وتقوم هذه المنظمات بالتنظيم الفعال للشبكات ومجموعات الضغط بهدف دفع الحكومة إلى رسم سياسات وأعمال إيجابية لصالح المرأة. |
También se lograría el mismo efecto con medidas afirmativas sobre la igualdad de remuneración y de acceso para las mujeres. | UN | وكذلك الأمر بالنسبة للأحكام الخاصة بالإجراءات الإيجابية التي تنص على مساواة المرأة في الأجور وفرص العمل. |
No obstante, cabe señalar que, a pesar de las respuestas afirmativas, puede haber distintas situaciones. | UN | ومع ذلك، ينبغي التأكيد على أنه قد توجد حالات شديدة التباين تكمن وراء الردود الإيجابية. |
No obstante, se debe evaluar la eficacia y supervisar los resultados de esas medidas afirmativas. | UN | بيد أنه ينبغي قياس مدى فعالية هذا الإجراء الإيجابي ورصد التقدم المحرز بشأنه. |
A menos que esas pautas cambien, la situación no mejorará, y resultará muy difícil aplicar las medidas afirmativas previstas en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. | UN | ومالم يتغير هذا النمط، فإن الحالة لن تتحسن، وسيصعب جدا تطبيق أية إجراءات إيجابية بموجب الفقرة 1 من المادة 4. |
- Formular acciones afirmativas que ayuden a eliminar las desigualdades por género; | UN | :: وضع إجراءات إيجابية تساعد على القضاء على أوجه اللامساواة بين الجنسين؛ |
El Comité recomendó a los Estados Partes que intensificaran sus esfuerzos y adoptaran medidas afirmativas para prevenir la discriminación contra los niños indígenas. | UN | وأوصت اللجنة الدول الأطراف بأن تضاعف جهودها وتتخذ إجراءات إيجابية لمكافحة التمييز ضد أطفال السكان الأصليين. |
:: Incorporar en la administración pública acciones afirmativas en distintos sectores para promover la equidad de género y étnica. | UN | :: تضمين الإدارة العامة تدابير إيجابية في قطاعات مختلفة، تعزيزا للإنصاف بين الجنسين والأعراق. |
:: Presentar propuestas relativas a la adopción de medidas afirmativas o a su eliminación; | UN | :: تقديم اقتراحات بشأن كيفية تنفيذ إجراءات إيجابية وإنهاء العمل بها؛ |
El hacer los servicios asequibles para los pobres requiere políticas financieras afirmativas y concesión de créditos y préstamos blandos de fuentes nacionales e internacionales. | UN | ويتطلب جعل الخدمات ميسورة للفقراء سياسات تمويل إيجابية ومنحاً وقروضاً ميسّرة من المصادر الوطنية والدولية. |
El estudio demostrará que en situaciones de discriminación sistemática pueden justificarse tales medidas afirmativas. | UN | وتبرهن الدراسة على أن تلك التدابير الإيجابية قد يكون لها ما يبررها في حالات التمييز المنهجي. |
Para lograrlo hace falta impulsar acciones afirmativas. | UN | والذي ينقص من أجل تحقيق ذلك هو تشجيع التدابير الإيجابية. |
Por ejemplo, persiste todavía la actitud de que las medidas de acción afirmativas son discriminatorias. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يزال هناك بقاء لوجهة النظر التي تقول بأن الأعمال الإيجابية تعد تمييزية. |
El UNFPA ha iniciado varias estrategias afirmativas dentro de la organización. | UN | بدأ الصندوق تنفيذ العديد من الاستراتيجيات الإيجابية داخل المنظمة. |
Una de las acciones afirmativas más importantes emprendidas por la Comisión fue la relativa a la coordinación interinstitucional. | UN | وتتمثل أحد أهم الإجراءات الإيجابية التي اتخذتها اللجنة في تنفيذ التنسيق بين المؤسسات. |
Las políticas jurídicas igualitarias han de preceder a las medidas de acción afirmativas. | UN | وأضافت أن السياسات القضائية القائمة على المساواة يجب أن تسبق العمل الإيجابي. |
Conviene examinar más a fondo las repercusiones y el impacto sobre la sociedad del uso de medidas afirmativas a través de la aplicación de sistemas de porcentajes; | UN | واستخدام العمل الإيجابي من خلال نظام النسب المئوية يستحق مزيداً من المناقشة من حيث عواقبه وتأثيره على المجتمع؛ |
Sostuvo que el Programa de Acción de Durban consideraba las medidas afirmativas o positivas una estrategia muy importante para promover la igualdad. | UN | ودفعت بأن برنامج عمل ديربان يعتبر العمل الإيجابي بأنواعه استراتيجية هامة جداً لتعزيز المساواة. |
Los gobiernos deben adoptar medidas afirmativas para elaborar políticas y desarrollar instituciones que apoyen los intereses de la mujer. | UN | 80 - لا بد أن تتخذ الحكومات إجراءات تصحيحية بوضع سياسات وإنشاء مؤسسات تستجيب لاهتمامات المرأة. |
El Gobierno había aprobado una política de capacitación para el servicio público que incluía medidas afirmativas para capacitar a las funcionarias a fin de que pudieran optar a puestos de mayor categoría. | UN | وأضافت أن الحكومة اعتمدت سياسة للتدريب في مجال الخدمة العامة تتضمن تدابير في مجال الإجراءات التصحيحية من أجل تدريب النساء العاملات في الخدمة المدنية حتى تكنَّ مؤهلات لتقلد مناصب عليا. |
Las respuestas a todas las preguntas concretas planteadas por el Comité en este apartado son afirmativas. | UN | الرد على جميع الأسئلة المحددة التي طرحتها اللجنة في هذه الفقرة الفرعية هو بالإيجاب. |
Se recibieron respuestas afirmativas de Croacia y de la antigua República Yugoslava de Macedonia. | UN | وتلقى المقرر الخاص ردودا ايجابية من كرواتيا ومن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا. |
Mientras que los agresores son poco nombrados como actores importantes, y se les exime por omisión, o por los contenidos simbólicos o concretos con que se explica su accionar, que a final de cuentas son valoraciones afirmativas asociadas a la masculinidad. | UN | وفي الوقت الذي لا يُسند فيه إلى المعتدين دور مهم في حالات الاعتداء، فإنهم يعفون من المسؤولية بدافع التقصير أو على أساس المضامين الرمزية أو المحددة التي تفسَّر بها أعمالهم، وهي في النهاية تقييمات تأكيدية مرتبطة بالذكورة. |
Mientras que en muchos países el concepto estricto de igualdad se opone a la introducción de medidas afirmativas positivas, muchos países han informado de progresos en la aplicación de programas de medidas positivas. | UN | 418 - ورغم أن مفهوم المساواة التامة في كثير من البلدان يحول دون تطبيق عمل تصحيحي إيجابي فقد أفادت بلدان كثيرة بإحراز تقدم في تنفيذ برامج العمل الإيجابي. |
Pese a que el propósito de las medidas afirmativas adoptadas en Dinamarca es igualar el número de candidatas para los cargos de alto nivel, lo cierto es que sólo el 6% de los puestos de profesores han sido cubiertos con mujeres, aunque éstas hayan representado el 50% del total de candidatos. | UN | وبالرغم من أن تدابير العمل التصحيحي الدانمركية تبدو موجهة لتحقيق المساواة في عدد المرشحات لتولي المناصب العليا فالحقيقة هي أن المرأة كانت تمثل نسبة 50 في المائة من عدد المرشحات للوظائف المهنية ولم يختر سوى 6 في المائة منهن لشغل وظائف أساتذة جامعات. |
El Comité sugiere que el Gobierno examine mejor la naturaleza y el papel de las medidas afirmativas. | UN | وتقترح اللجنة على الحكومة إيلاء مزيد من النظر في طبيعة ودور العمل اﻹيجابي. |
Participación de los diferentes sectores en la elaboración y aplicación de las estrategias nacionales de reducción de la demanda de drogas: porcentaje de Estados que dieron respuestas afirmativas entre los que presentaron el cuestionario bienal correspondiente al período 2000-2002 | UN | مشاركة القطاعات المختلفة في وضع استراتيجية وطنية لخفض الطلب على المخدرات وتنفيذها: النسبة التي ردت بالايجاب من جميع الدول التي قدمت الاستبيان الاثناسنوي عن الفترة 2000-2002 |