"afiuni mora" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفيوني مورا
        
    De este modo, también la detención de la jueza Afiuni Mora constituye una manifestación de arbitrariedad de la privación de la libertad conforme a la categoría II de las categorías aplicadas por el Grupo. UN وعلى هذا النحو، يشكل إجراء احتجاز القاضية أفيوني مورا أيضاً تعبيراً عن الحرمان تعسفياً من الحرية على نحو يندرج في إطار الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على نظر الفريق.
    Relativa a María Lourdes Afiuni Mora UN بشأن: السيدة ماريا لورديس أفيوني مورا
    Según la fuente, estas declaraciones constituyen una indebida intromisión del poder ejecutivo en asuntos del poder judicial y perjudican gravemente los principios de separación de poderes, independencia del poder judicial, independencia e imparcialidad de los jueces y la presunción de inocencia, de la que debe gozar todo ciudadano y la jueza Afiuni Mora. UN ووفقاً للمصدر، تشكل هذه التصريحات تدخلاً مخالفاً للأصول من جانب السلطة التنفيذية في شؤون السلطة القضائية وتمس مساساً خطيراً بمبادئ الفصل بين السلطات، واستقلالية القضاة وحيادهم، فضلاً عن مبدأ افتراض البراءة، وهو حق يجب أن يتمتع به كل مواطن، بما في ذلك القاضية أفيوني مورا.
    El ministerio público, que no estuvo presente en la audiencia en la cual la jueza Afiuni Mora decretó la liberación bajo fianza, pudo haber impugnado dicha resolución, en lugar de recurrir a la presentación de cargos penales contra la jueza. UN وكان بوسع المدعي العام الذي تغيب عن جلسة المحاكمة التي أصدرت القاضية أفيوني مورا خلالها قراراً بالإفراج عن المتهم بسند إقامة، الطعن بذلك القرار، بدلاً من عرض تهم جزائية بحق القاضية.
    Jueza María Lourdes Afiuni Mora UN القاضي ماريا لورديس أفيوني مورا
    27. La oradora dice no poder concluir su declaración sin hacer un llamamiento expreso para la inmediata liberación de la jueza venezolana María Lourdes Afiuni Mora, que lleva encarcelada desde diciembre de 2009 por haber aplicado la recomendación del Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria ordenando la libertad provisional bajo fianza de un ciudadano venezolano. UN 27 - وقالت إنه لا يمكن لها أن تختم بيانها دون أن توجِّه نداءً عاجلاً للإفراج فوراً عن القاضية الفنـزويلية ماريا لورديس أفيوني مورا المسجونة منذ كانون الأول/ديسمبر 2009 لأنها طبَّقت توصية فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بأن أمرت بالإفراج المؤقت بكفالة عن شخص فنـزويلي زميل.
    La Relatora Especial sigue estando muy preocupada por la vida y la integridad física de la jueza Afiuni Mora, que fue detenida poco después de ordenar la libertad condicional bajo fianza de un recluso, en aplicación de una opinión emitida por el Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria del Consejo de Derechos Humanos. UN وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق البالغ إزاء الحياة والسلامة البدنية للقاضية أفيوني مورا التي ألقي القبض عليها بعد مرور فترة وجيزة على صدور أمر بإطلاق سراح سجين دون شروط، وبكفالة، تنفيذاً لرأي قدَّمه الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والتابع لمجلس حقوق الإنسان.
    29. Del expediente se destaca que cuando la jueza Afiuni Mora asumió el caso, este había sido llevado por otros jueces que poco habían avanzado en la investigación, lo que se tradujo en una inusualmente larga privación de libertad. UN 29- ويستشف من الوقائع بأن القاضية أفيوني مورا تسلمت القضية، وهي قضية كان قضاة آخرون قد تابعوها لكنهم لم يحرزوا تقدماً يذكر في التحقيق، على نحو أدى إلى استطالة مدة احتجاز المتهم على نحو غير عادي.
    Los jueces que están y estarán encargados de juzgar a la jueza Afiuni Mora han de sentir esta presión, de modo tal que el juicio no será conducido por jueces independientes ni imparciales, lo que constituye una causal de arbitrariedad de la detención, según la categoría III de los métodos de trabajo ya citados. UN ولا بد أن القضاة الذين كلفوا وسيكلفون بمحاكمة القاضية أفيوني مورا يشعرون بهذا الضغط على نحو لن يتيح إجراء المحاكمة على يد قضاة مستقلين ومحايدين، ما يشكل سبباً لاعتبار فعل الاحتجاز تعسفياً وفقاً للفئة الثالثة من طرائق العمل المذكورة.
    Pero otra cosa es que su Presidente-Relator, cumpliendo su obligación de presentar el informe anual del Grupo de Trabajo al Consejo de Derechos Humanos el 9 de marzo de 2010, se refiriera al caso de la jueza Afiuni Mora. UN بيد أن ثمة جانباً آخر يتمثل فيما قام به الرئيس المقرر، تنفيذاً منه لالتزامه بعرض التقرير السنوي للفريق العامل على مجلس حقوق الإنسان في 9 آذار/مارس 2010، من إشارة إلى قضية القاضية أفيوني مورا.
    50. Consecuente con la opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela que ponga remedio a la situación de la Sra. María Lourdes Afiuni Mora de conformidad con las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 50- وانسجاماً مع الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى حكومة الجمهورية الفنزويلية البوليفارية أن يضع علاجاً لحالة السيدة أفيوني مورا وفقاً لما هو منصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    40. La oradora da las gracias al Gobierno de Venezuela (República Bolivariana de) por responder a los urgentes llamamientos que ella y otros titulares de mandatos de procedimientos especiales le habían hecho llegar en relación con la jueza María Afiuni Mora, que lleva en prisión preventiva desde diciembre de 2009. UN 40 - وأعربت عن شكرها لحكومة فنـزويلا لاستجابتها للنداءات العاجلة التي بعثت بها هي وجهات أخرى لها ولاية إجرائية خاصة بالنسبة للقاضية ماريا أفيوني مورا المحتجزة منذ كانون الأول/ديسمبر 2009 لحين تقديمها للمحاكمة.
    18. La fuente considera que el arresto y la detención provisional de la jueza María Lourdes Afiuni Mora son arbitrarios y contrarios a lo dispuesto por la Constitución política de la República Bolivariana de Venezuela que garantiza los principios de separación de poderes, independencia del poder judicial e independencia e imparcialidad de los jueces en el ejercicio de sus funciones. UN 18- ويرى المصدر أن توقيف القاضية ماريا لورديس أفيوني مورا واحتجازها احتياطياً يعدان إجراءين تعسفيين يتنافيان والأحكام المنصوص عليها في الدستور السياسي لجمهورية فنزويلا البوليفارية، والتي تضمن مبادئ الفصل بين السلطات، واستقلالية السلطة القضائية، واستقلالية القضاة وحيادهم في ممارستهم لمهامهم.
    38. Durante la misma reunión en Seúl y en ocasión del 14º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos en junio de 2010 en Ginebra, la Relatora Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados, Gabriela Knaul, llamó también la atención sobre la condición de riesgo a su integridad física en que se encontraba la jueza Afiuni Mora. UN 38- وخلال الاجتماع نفسه الذي عقد في سيئول وبمناسبة انعقاد الدورة الرابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2010 في جنيف، وجهت المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين غابرييلا كناول هي الأخرى الانتباه إلى الخطر المحيق بالسلامة البدنية للقاضية أفيوني مورا.
    La privación de libertad de la jueza María Lourdes Afiuni Mora es arbitraria, ya que contraviene lo dispuesto en los artículos 3, 9, 10, 11, 12 y 23 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9, 10 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, del cual la República Bolivariana de Venezuela es parte, y corresponde a las categorías I, II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان القاضية ماريا لورديس أفيوني مورا من الحرية يعد فعلاً تعسفياً، حيث إنه ينتهك ما هو منصوص عليه في المواد 3 و9 و10 و11 و12 و23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 9 و10 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهما صكان تدخل فيهما الجمهورية الفنزويلية البوليفارية طرفاً. وهو يندرج في إطار الفئات الأولى والثانية والثالثة المنطبقة على نظر الفريق العامل في القضايا المعروضة عليه.
    39. En septiembre de 2010 el Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria emitió la opinión Nº 20/2010 relativa a la jueza María Lourdes Afiuni Mora quien, en diciembre de 2009, había decretado la liberación bajo caución de una persona detenida que había sido objeto de otra opinión del Grupo de Trabajo. UN 39- وفي أيلول/سبتمبر 2010، أصدر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي الرأي رقم 20/2010 بشأن القاضية ماريا لوردس أفيوني مورا التي كانت قد أمرت، في كانون الأول/ديسمبر 2009، بالإفراج بكفالة عن محتجز تناوله رأي آخر للفريق العامل(66).
    22. El Grupo de Trabajo expresa su preocupación por la prolongada reclusión de María Lourdes Afiuni Mora, objeto de la opinión Nº 20/2010 (República Bolivariana de Venezuela), que fue detenida en 2009 por ordenar la libertad condicional de Eligio Cedeño, también objeto de la opinión Nº 10/2009 (República Bolivariana de Venezuela) del Grupo de Trabajo. UN 22- يعرب الفريق العامل عن قلقه من استمرار احتجاز ماريا لوردس أفيوني مورا المعنية برأيه رقم 20/2010 (جمهورية فنزويلا البوليفارية)، التي اعتقلت عام 2009 لطلبها الإفراج المشروط عن إليخيو سيدينيو، وهو بدوره معني برأي الفريق العامل رقم 10/2009 (جمهورية فنزويلا البوليفارية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus