Comité internacional en pro del respeto y la Aplicación de la Carta Africana de los Derechos humanos y de los pueblos | UN | اللجنة الدولية للعمل على احترام وتطبيق الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب |
La Carta Africana de los Derechos del Hombre y de los Pueblos contiene disposiciones análogas en su artículo 15. | UN | والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب يتضمن أحكاما مماثلة في المادة 15. |
La Carta Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos acababa de adoptarse en 1981, y Tanzanía desempeñó un papel de liderazgo en su promulgación. | UN | وكان الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب قد اعتمد منذ فترة وجيزة في عام 1981 بعد أن شاركت تنزانيا بدور رائد في إصداره. |
Delegado del Senegal en las negociaciones de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para establecer la Corte Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | مندوب السنغال في مفاوضات منظمة الوحدة الأفريقية من أجل إنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
Informe inicial sobre la aplicación de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño a la Comisión Africana de los Derechos y el Bienestar del Niño. | UN | تقرير أولي بشأن تنفيذ الميثاق الأفريقي بشأن حقوق ورفاه الطفل إلى اللجنة الأفريقية لحقوق ورفاه الطفل. |
El Comité recomienda además al Estado Parte que establezca una legislación por la que se prohíba en el futuro, todo reclutamiento por parte de cualquier fuerza o grupo armado de niños menores de 18 años y vele por su estricto cumplimiento, de conformidad con la Carta Africana de los Derechos y el Bienestar del Niño. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً أن تضع الدولة الطرف وتنفذ بدقة تشريعات تحظر قيام أية قوة، أو جماعة مسلحة في المستقبل بتجنيد أي أطفال دون سن الثامنة عشرة، وذلك تمشياً مع الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل الطفل ورفاهه. |
El Comité recomienda además al Estado Parte que establezca una legislación por la que se prohíba en el futuro, todo reclutamiento por parte de cualquier fuerza o grupo armado de niños menores de 18 años y vele por su estricto cumplimiento, de conformidad con la Carta Africana de los Derechos y el Bienestar del Niño. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً أن تضع الدولة الطرف وتنفذ بدقة تشريعات تحظر قيام أية قوة، أو جماعة مسلحة في المستقبل بتجنيد أي أطفال دون سن الثامنة عشرة، وذلك تمشياً مع الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل الطفل ورفاهه. |
El Comité recomienda además al Estado Parte que establezca una legislación por la que se prohíba en el futuro todo reclutamiento, por parte de cualquier fuerza o grupo armado, de niños menores de 18 años y vele por su estricto cumplimiento, de conformidad con la Carta Africana de los Derechos y el Bienestar del Niño. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً أن تضع الدولة الطرف وتنفذ بدقة تشريعات تحظر تجنيد أي أطفال مستقبلاً لمن هم دون الثامنة عشرة، من قبل أي قوة أو جماعة مسلحة، تمشياً مع الميثاق الأفريقي لحقوق ورعاية الطفل. |
FAS realizó una campaña para la aprobación del Protocolo adicional de la Carta Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de las mujeres de África. | UN | وشنّت منظمة تضامن النساء الأفريقيات حملة لاعتماد البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب المعني بحقوق المرأة في أفريقيا. |
- La Carta Africana de los Derechos del Hombre y de los Pueblos, | UN | - الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، |
Indicó que el Código Penal amenazaba a las minorías sexuales y transgredía la Carta Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وأشارت إلى أن قانون العقوبات يهدد الأقليات الجنسية، ويخل بأحكام الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El 24 de enero, el Gobierno firmó la Carta Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وفي 24 كانون الثاني/يناير، وقعت الحكومة على الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب. |
c) La Carta Africana de los Derechos de los Hombres y los Pueblos, aprobada el 26 de junio de 1981, fue ratificada por Burundi el 28 de julio de 1989. | UN | (ج) التصديق في 28 تموز/يوليه 1989 على الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب الذي اعتُمد في 26 حزيران/يونيه 1981. |
u) La Carta Africana de los Derechos y el Bienestar del Niño, aprobada en Addis Abeba en julio de 1990, fue ratificada por Burundi el 11 de agosto de 2000. | UN | (ش) التصديق في 11 آب/أغسطس 2000 على الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه الذي اعتُمد في أديس أبابا في تموز/يوليه 1990. |
Asimismo, Mauricio ha firmado la Carta Africana de la Democracia, las Elecciones y la Gobernanza y el Protocolo de la Carta Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos relativos a los derechos de la mujer en África. | UN | 37 - ووقعت موريشيوس أيضا الميثاق الأفريقي للديمقراطية والانتخابات والحكم، وبروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب الخاص بحقوق المرأة في أفريقيا. |
En el RC 1 se recomendó que se mejorase el marco jurídico de los derechos de la mujer retirando las reservas establecidas al ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, rarificando el Protocolo Adicional de la Carta Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África y adoptando un código nacional de la familia. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 بتحسين الإطار القانوني لحقوق المرأة بإلغاء التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف لدى تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى البروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلقة بحقوق المرأة في أفريقيا وباعتماد قانون وطني للأسرة. |
La Representante Especial espera proseguir este diálogo con la Comisión Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos a fin de elaborar estrategias conjuntas y determinar posibles iniciativas y medidas conjuntas. | UN | ويحدوها الأمل في مواصلة هذا الحوار مع اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب من أجل وضع الاستراتيجيات المشتركة وتحديد المبادرات والإجراءات التي يمكن المشاركة في تنفيذها. |
La Representante Especial ha logrado progresos considerables en las deliberaciones con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y también se ha puesto en contacto con la Comisión Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos y con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وقد تحقق قدر كبير من التقدم في المناقشات مع لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان، كما أجرت الممثلة الخاصة اتصالات مع اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
La Comisión Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos está examinando un proyecto de resolución que, si se aprueba, establecerá un punto focal para los defensores de los derechos humanos: es de esperar que la Comisión establezca efectivamente dicho mecanismo. | UN | وتنظر اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب في مشروع قرار من شأنه، إن اعتمد، أن ينشئ جهة اتصال تُعنى بالمدافعين عن حقوق الإنسان. ويرجى أن يتسنى لها إنشاء هذه الآلية. |
Los titulares de mandatos también intercambiaron ideas con el Relator Especial sobre los defensores de los derechos humanos de la Comisión Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | كما تبادل المكلفون بولايات الآراء مع المقررة الخاصة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان باللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
82. Además, en febrero de 2005, gracias a los esfuerzos comunes de la Comisión Nacional para los Derechos Humanos y la Ciudadanía, las organizaciones no gubernamentales y el Gobierno, el Consejo de Ministros aprobó el Protocolo a la Carta Africana de los Derechos de la Mujer Africana con respecto a su autorización de la ratificación por el Parlamento. | UN | 82 - وعلاوة على هذا، وفي شباط/فبراير 2005، ومن خلال الجهود المشتركة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنية، وهي منظمة غير حكومية، والحكومة ذاتها، وافق مجلس الوزراء على البروتوكول الملحق بالميثاق الإفريقي لحقوق المرأة في أفريقيا كيما يتمكن البرلمان من التصديق عليه. |