"africanas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفريقية في
        
    • أفريقية في
        
    • الأفريقيات في
        
    • الأفريقية على
        
    • اﻻفريقية في
        
    • في أفريقيا في
        
    • الأفريقية بمناسبة
        
    • أفريقية خلال
        
    • اﻷفريقية المعنية
        
    • اﻻفريقية التي تعيش أوضاعا
        
    El PNUMA patrocinó la asistencia de varias organizaciones no gubernamentales africanas en la reunión de Seúl. UN وتكفل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتكاليف حضور عدد من المنظمات غير الحكومية الأفريقية في مؤتمر سيول.
    También hizo declaraciones verbales sobre Kosovo, el Iraq, los derechos de las poblaciones indígenas y la discriminación racial de las comunidades africanas en América. UN وبيانات شفوية بشأن كوسوفو، والعراق، وحقوق السكان الأصليين والتمييز العنصري ضد المجتمعات الأفريقية في الأمريكتين.
    Ya es hora de que reflexionemos todos juntos sobre una mejor racionalización de las iniciativas africanas en el seno de las Naciones Unidas. UN وقد آن الأوان لنفكر سويا في النهوض بترشيد المبادرات الأفريقية في نطاق الأمم المتحدة.
    Como muchos miembros son conscientes, África ha manifestado su disposición a desempeñar un papel aún más importante en la prevención y solución de conflictos mediante la contribución de tropas africanas en el contexto de diferentes situaciones de conflicto. UN وكما يدرك أعضاء كثيرون، أعربت أفريقيا عن استعدادها للقيام بدور أكبر في منع نشوب الصراعات وحلها بالمساهمة بقوات أفريقية في سياق مختلف حالات الصراع.
    Recomendaron que se instruyese y capacitase a las jóvenes africanas en materias como ciencia y tecnología. UN وأوصوا بتعليم وتدريب الشابات الأفريقيات في مجال العلم والتكنولوجيا.
    7. Labor realizada por las organización africanas en el mantenimiento de la paz UN 7 - الجهود التي تبذلها المنظمات الأفريقية في مجال حفظ السلام
    También celebramos sus esfuerzos por consolidar la capacidad de organizaciones africanas en los ámbitos de la seguridad, la acción humanitaria y la gestión de conflictos. UN ونرحب أيضا بجهوده لبناء قدرة المنظمات الأفريقية في مجالات الأمن والأعمال الإنسانية وإدارة الصراع.
    :: La aprobación y confirmación del mandato y la función de las sociedades nacionales africanas en sus países respectivos; UN :: إقرار وتعزيز ولاية الجمعيات الوطنية الأفريقية في أقطارها وبدورها فيها؛
    A la Unión Europea también le complacen los objetivos que asumió el Grupo de los Ocho para apoyar las capacidades africanas en la esfera de la paz y la seguridad. UN كما يرحب الاتحاد الأوروبي بالالتزامات التي تعهدت بها مجموعة الثمانية لدعم القدرات الأفريقية في مجال السلام والأمن.
    La Plataforma de Acción de Beijing ha presentado recomendaciones específicas destinadas a mejorar la representación de las mujeres africanas en las Naciones Unidas. UN وأشارت إلى أن منهاج عمل بيجين طرح توصيات محددة ترمي إلى تحسين تمثيل المرأة الأفريقية في الأمم المتحدة.
    Seminario sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales africanas en el ámbito de la paz y la seguridad UN الحلقة الدراسية بشأن ' ' التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية في ميدان السلم والأمن``
    Exposición de conceptos para un seminario sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales africanas en el ámbito de la paz y la seguridad UN مفهوم لأغراض حلقة دراسية بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية في ميدان السلم والأمن
    Decisión sobre las candidaturas africanas en el sistema internacional UN مقرر بشأن الترشيحات الأفريقية في النظام الدولي
    Este es el momento de condenar los recientes bárbaros ataques contra las fuerzas africanas en Darfur y expresar nuestras condolencias a las familias de los desaparecidos. UN وهذه لحظة مناسبة لإدانة الهجمات الوحشية الأخيرة على القوات الأفريقية في دارفور والإعراب عن تعازينا لأسر المفقودين.
    v) El apoyo para la participación de empresas africanas en ferias comerciales en el Japón UN ' 5` دعم مشاركة الشركات الأفريقية في المعارض التجارية في اليابان
    Por ejemplo, el programa Mujeres africanas en Investigación y Desarrollo Agrícola (AWARD) del Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales (CGIAR) vincula a científicas africanas con mentores profesionales experimentados de uno u otro sexo. UN فعلى سبيل المثال، يزاوج برنامج المرأة الأفريقية في مجال البحث والتطوير الزراعي التابع للفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية بين العالمات الأفريقيات وبين مدربين متخصصين كبار من كلا الجنسين.
    Apoya también a las organizaciones africanas en el establecimiento de reservas de alimentos para emergencias humanitarias. UN ويقدم الاتحاد الدعم أيضا للمنظمات الأفريقية في مجال إنشاء الاحتياطيات الغذائية اللازمة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    En ese sentido, celebramos la tendencia durante el año transcurrido hacia el desarrollo de una cooperación entre el Consejo y las entidades internacionales y organizaciones regionales africanas en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la solución de los conflictos en el continente. UN وفي هذا السياق، نرحب بالاتجاهات التي شهدها العام الماضي نحو تطوير المجلس تعاونه مع قوى دولية ومنظمات إقليمية أفريقية في مجال حفظ السلام وتسوية النزاعات في القارة.
    Asimismo, y con el fin de fomentar la industria cultural africana, se organizará un encuentro internacional de mujeres creadoras africanas, en Casa África. UN ولتطوير الصناعة الثقافية في أفريقيا، سينظم اجتماع دولي للفنانات الأفريقيات في بيت أفريقيا.
    Esperamos que la NEPAD desempeñe un papel más activo y visible en el fomento de los intereses de las naciones africanas en el escenario internacional. UN وننتظر دورا أكثر نشاطا ووضوحا لهذه الشراكة في تحقيق مصالح الأمم الأفريقية على الساحة الدولية.
    La Unión Europea apoya, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas, la capacidad de las organizaciones africanas en materia de solución de conflictos y mantenimiento de la paz. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي، بالتعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة، قدرة المنظمات اﻷفريقية في ميدان حسم المنازعات وحفظ السلام.
    Varias de las recomendaciones formuladas en el seminario están relacionadas con el afianzamiento del papel de las organizaciones regionales y subregionales africanas en la solución del problema de los desplazamientos internos. UN وتتعلق عدة من التوصيات التي وضعتها الحلقة بتعزيز دور المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في أفريقيا في معالجة مشكلة المشردين داخليا.
    Encuentro del Secretariado Ejecutivo con las representaciones diplomáticas africanas en el 38° aniversario de la OUA, 29 de mayo, y aporte a muestra expositiva sobre la cultura africana. UN اجتماع الأمانة التنفيذية بالبعثات الدبلوماسية الأفريقية بمناسبة الذكرى السنوية الثامنة والثلاثين لإنشاء منظمة الوحدة الأفريقية ، 29 أيار/مايو، والمساهمة بعينة توضيحية عن الثقافة الأفريقية.
    Mi delegación acogió con beneplácito en su momento, y continúa haciéndolo, que el Secretario General hubiera escuchado el llamamiento efectuado por las delegaciones africanas en el debate general del cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General convocando y dirigiendo personalmente las dos reuniones del Grupo de Personalidades de alto nivel sobre el desarrollo de África. UN وقد سر وفد بلادي فـي ذلـك الوقـت، كمـا لا يزال يسره، أن اﻷمين العام استجاب للنداء الذي وجهته وفود أفريقية خلال المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين بأن تعقد اجتماعين بشأن التنمية اﻷفريقية لشخصيات رفيعة المستوى وترأسهما شخصيا.
    También estableció el Comité de Mujeres africanas en favor de la Paz y el Desarrollo. UN وأنشأ المركز أيضا لجنة المرأة اﻷفريقية المعنية بالسلام والتنمية.
    El Fondo también colocó un asesor de programas en Nairobi (Kenya) para dirigir el " Programa de protección para las mujeres africanas en situación de crisis " . UN وعين الصندوق أيضا مستشار برامج في نيروبي بكينيا ﻹدارة برنامج الصندوق الشامل " للمرأة اﻷفريقية التي تعيش أوضاعا متأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus