"africanos en la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفريقية في تنفيذ
        
    • اﻻفريقية في تنفيذ
        
    :: Las Naciones Unidas deberían apoyar a los gobiernos africanos en la aplicación de la carta y su utilización en el plano nacional, después de que sea aprobada; UN :: ينبغي للأمم المتحدة أن تساعد الحكومات الأفريقية في تنفيذ الميثاق واستخدامه على المستوى الوطنيي عقب اعتماده؛
    La India celebra los avances de los países africanos en la aplicación de las prioridades de la NEPAD a través de diversas iniciativas multisectoriales. UN وتشيد الهند بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في تنفيذ أولويات نيباد من خلال شتى المبادرات المتعددة القطاعات.
    Apoyo de la UNCTAD a los países africanos en la aplicación del Plan de acción de la Unión Africana para impulsar el comercio intraafricano UN دعم الأونكتاد للبلدان الأفريقية في تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي لتدعيم التجارة بين البلدان الأفريقية
    La comunidad internacional debiera colaborar con los esfuerzos de los Gobiernos africanos en la aplicación de sus programas nacionales tendentes a evitar la difusión del VIH/SIDA. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يساعد الجهود التي تبذلها الحكومات اﻷفريقية في تنفيذ برامجها الوطنية لمنع انتشار مرض اﻹيدز.
    Entre los compromisos contraídos por los participantes cabe mencionar la convocación de una Conferencia panafricana para promover la cooperación entre los Estados africanos en la aplicación y el examen de los convenios, programas y planes de acción regionales para proteger, ordenar y aprovechar los recursos del medio ambiente ribereño y marino de África. UN ومما تعهد به المشاركون عقد مؤتمر البلدان اﻷفريقية لتشجيع التعاون فيما بين الدول اﻷفريقية في تنفيذ واستعراض الاتفاقيات والبرامج وخطط العمل اﻹقليمية من أجل حماية وإدارة وتطوير البيئة البحرية والساحلية اﻷفريقية.
    Se consideró que el documento de estrategia de reducción de la pobreza (DERP) era un instrumento esencial para articular el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los gobiernos africanos en la aplicación de la NEPAD. UN واعتبرت ورقات استراتيجية الحد من الفقر أداة هامة للتعبير عن دعم منظومة الأمم المتحدة للحكومات الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Al respecto, saludamos los progresos hechos por los países africanos en la aplicación de la NEPAD, en particular el establecimiento del Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة، ولا سيما بإنشائها الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    De hecho, el informe del Secretario General ha recalcado que el gran desafío que encaran los países africanos en la aplicación de la NEPAD es la falta de recursos financieros. UN والواقع أن الأمين العام يؤكد في تقريره أن التحدي الأكبر الماثل أمام البلدان الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هو الافتقار إلى الموارد المالية.
    Apreciamos el apoyo que prestan los diferentes asociados, incluido el sistema de las Naciones Unidas, a los países africanos en la aplicación de la NEPAD. UN إننا نقدِّر الدعم الذي قدمه مختلف شركاء البلدان الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة، بما في ذلك الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة.
    En su informe, el Secretario General señaló los retos y los obstáculos que encaran los países africanos en la aplicación de la NEPAD. UN لقد عدَّد الأمين العام في تقريره التحديات والقيود التي تواجهها البلدان الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    El Organismo de la NEPAD también siguió trabajando con los países africanos en la aplicación de la Iniciativa de Escuelas Electrónicas de la NEPAD. UN 47 - وواصلت وكالة الشراكة الجديدة أيضا العمل مع البلدان الأفريقية في تنفيذ مبادرة المدارس الإلكترونية.
    Argelia, que ha cubierto etapas importantes en la aplicación de esta Convención a nivel nacional, ofrece su ayuda y su experiencia, en el marco de un programa de asistencia técnica elaborado por la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, cuya finalidad es apoyar la labor de los países africanos en la aplicación de la Convención. UN وتعرض الجزائر، التي قطعت أشواطا مهمة في تنفيذ هذه الاتفاقية على المستوى الوطني، مساعدتها وخبرتها في إطار برنامج للمساعدة التقنية أعدته منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مكرس لدعم جهود الدول الأفريقية في تنفيذ الاتفاقية.
    A fin de reforzar el papel del Mecanismo como plataforma regional de coordinación del apoyo de las Naciones Unidas a los países africanos en la aplicación de los resultados de la Conferencia, se ha previsto una reunión interinstitucional del Mecanismo para 2013, centrada en los resultados de la Conferencia y en la forma de incorporarlos en los planes de actividades de las diferentes agrupaciones. UN وبغية تعزيز دور الآلية بصفتها منصة إقليمية لتنسيق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى البلدان الأفريقية في تنفيذ نتائج المؤتمر، من المقرر عقد اجتماع مشترك بين المجموعات التابعة لآلية التنسيق الإقليمي في عام 2013 يركز على نتائج المؤتمر وعلى كيفية إدماجها في خطط عمل المجموعات المختلفة.
    El Organismo de la NEPAD ha seguido ofreciendo apoyo a los países africanos en la aplicación de acciones encaminadas a fomentar el desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones en el continente. UN 45 - وواصلت الوكالة التابعة للشراكة الجديدة دعم البلدان الأفريقية في تنفيذ الإجراءات الرامية إلى تعزيز تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في القارة.
    3. Pide al Director Ejecutivo que trabaje estrechamente con los asociados, en especial las comunidades económicas subregionales de África, el Banco Africano de Desarrollo y otros organismos de las Naciones Unidas para aplicar para prestar apoyo a los países africanos en la aplicación de la declaración de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; UN 3 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعمل بشكل وثيق مع الشركاء وخاصة مع المجتمعات الاقتصادية دون الإقليمية في أفريقيا، ومصرف التنمية الأفريقي ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى لدعم البلدان الأفريقية في تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا؛
    4. Pide al Director Ejecutivo, en particular, que continúe prestando asistencia respecto del desarrollo de la iniciativa en pro del medio ambiente de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y que apoye a los países africanos en la aplicación de ciertas esferas programáticas de esa iniciativa, cuando cuente con una ventaja comparativa; UN 4 - يطلب إلى المدير التنفيذي، بوجه خاص، أن يواصل الإسهام في تطوير المبادرة البيئية بشأن الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا وأن يدعم البلدان الأفريقية في تنفيذ مجالات برنامجية معينة في هذه المبادرة حيث تكون لها مزايا مقارنة؛
    6. Pide a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial y a la Comisión Económica para África que, de conformidad con sus respectivos mandatos y en coordinación con el sistema de las Naciones Unidas, presten apoyo a los países africanos en la aplicación de las recomendaciones pertinentes contenidas en el informe del Secretario General; UN ٦ " - تطلب من اليونيدو واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا القيام، وفقا لولاية كل منهما، وبالتنسيق مع منظومة اﻷمم المتحدة، بدعم البلدان اﻷفريقية في تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير اﻷمين العام؛
    5. Reconoce asimismo la responsabilidad que incumbe a los países africanos en la aplicación del programa del Segundo Decenio y los exhorta a que sigan instaurando medidas adecuadas para promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible, y a que sigan promoviendo un clima favorable para la inversión extranjera; UN ٥ - تسلم أيضا بمسؤولية البلدان اﻷفريقية في تنفيذ برنامج العقد الثاني، وتدعوها إلى الاستمرار في اتخاذ التدابير الملائمة التي تعزز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، بما في ذلك تهيئة مناخ موات للاستثمار اﻷجنبي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus