"against women in" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد المرأة في
        
    • ضد النساء في
        
    • ضد المرأة داخل
        
    Justice 1998:20 Faith, Hope, Battering: A Survey on Men’s Violence against women in Finland UN دراسة استقصائية في العنف الذي يمارسه الرجل ضد المرأة في فنلندا، من إعداد هايسكانن ماركو، بيسبا مينا، العدل 1998: 20
    Crimes of Violence against women in Vanuatu from 1993-July 1994. UN جرائم العنف ضد المرأة في فانواتو من عام 1993 إلى عام 1994.
    50. Only a small proportion of all violence committed against women in the family is reported to the authorities. UN 50- لا تُبلَّغ السلطات إلا بقسط صغير من جميع حالات العنف المرتكبة ضد المرأة في الأسرة.
    Men ' s violence against women in " equal " Sweden - a prevalence study (La Reina cautiva. UN دراسة عن انتشار العنف الذي يرتكبه الرجال ضد النساء في سويد " المساواة " .
    Violence against women in the family, sexual harassment at work and in educational and training institutions, and stigmatization of and hostility towards unmarried single women and women living on their own are still areas of concern. UN وتشمل بواعث القلق المستمرةُ العنفَ ضد النساء في الأسرة والتحرش الجنسي في العمل وفي المؤسسات التعليمية والتدريبية والوصم والعداء الموجهين إلى النساء العازبات واللاتي يعشن بمفردهن.
    The primary focus of the report is on violence against women in the family, which is the most pervasive and prevalent form of violence in Algeria. UN ويركز هذا التقرير في المقام الأول على العنف ضد المرأة داخل الأسرة، وهو أشيع أشكال العنف السائد في الجزائر.
    Sweden noted reports of violence against women in Russia. UN وأشارت السويد إلى التقارير التي تفيد عن وقوع أعمال عنف ضد المرأة في روسيا.
    The objective of the visit was to examine the situation of violence against women in the country in a comprehensive manner, including violence that is perpetrated within the family, in the community, in institutional settings and in the transnational arena. UN وكان الهدف من الزيارة دراسة حالة العنف ضد المرأة في البلد على نحو شامل، بما في ذلك العنف الذي يرتكب داخل الأسرة، وفي المجتمع المحلي، وفي الأطر المؤسسية وعلى الصعيد عبر الوطني.
    Another recurring message from several interviewees was that tradition, and not always religion, is at the source of discrimination and violence against women in the country. UN وأجمع العديد ممن أجريت معهم مقابلات على أن السبب وراء ممارسة التمييز والعنف ضد المرأة في البلد لا يُعزى دائماً إلى الدين وإنما إلى التقاليد.
    1. I visited the Occupied Palestinian Territory (OPT) on official mission from 13 to 18 June 2004 to gather first-hand information on how the occupation and conflict impacts on violence against women in the OPT. UN 1- زرت الأراضي الفلسطينية المحتلة في إطار بعثة رسمية في الفترة من 13 إلى 18 حزيران/يونيه 2004 لاستقاء معلومات من المصدر عن تأثيرات الاحتلال والصراع في العنف ضد المرأة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    In order to achieve a holistic approach I also examine how patriarchy - as a universal system of oppression - intersects with occupation in creating a continuum of multiple forms of violence against women in the OPT. UN وتوخياً لنهج كلي أقوم كذلك ببحث كيف أن نظام السلطة الأبوية - بوصفه نظاماً قمعيا - يتقاطع مع الاحتلال لخلق سلسلة من تعدد أشكال العنف ضد المرأة في الأراضي الفلسطينية المحتلة(1).
    - No Safe Place: An Assessment on Violence against women in Kosovo (2001). UN - لا يوجد مكان آمن: تقييم بشأن العنف ضد المرأة في كوسوفو، (2001)؛
    Additionally, the report looks at the situation of street women, sexual harassment and violence in the public sphere and violence against women in the context of Algeria ' s " black decade " . UN وبالإضافة إلى ذلك، يعرض التقرير لحالة نساء الشوارع، والتحرش الجنسي والعنف في الحياة العامة والعنف ضد المرأة في سياق " العقد الأسود " في الجزائر.
    Report on the Study of the Socio-Economic Implications of Violence against women in Botswana, WAD/MLHA, 1999 UN تقرير عن دراسة الآثار الاجتماعية - الاقتصادية للعنف ضد المرأة في بوتسوانا، إدارة شؤون المرأة/وزارة العمل والداخلية، 1999
    59. Jordan still maintains reservations on article 16 of the Convention, which advocates for taking all appropriate measures to eliminate discrimination against women in all matters relating to marriage and family relations. UN 59- ولا تزال لدى الأردن تحفظات على المادة 16 من الاتفاقية، التي تدعو إلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في كافة الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية.
    24. The Government provided information on criminal cases of violence against women in South and North Darfur, involving accused who are members of the regular forces (armed forces and police). UN 24- قدمت الحكومة معلومات عن القضايا الجنائية المتعلقة بالعنف ضد النساء في جنوب وشمال دارفور. وتتعلق هذه القضايا بمتهمين من أعضاء القوات النظامية (القوات المسلحة والشرطة).
    Despite commendable developments in legislation, policies and programmes in recent years, violence against women in the private sphere remains largely invisible and is consequently greatly underreported. UN 63- رغم ما طرأ على التشريعات والسياسات والبرامج في الأعوام الأخيرة من تطورات جديرة بالإشادة، يبقى العنف ضد النساء في الفضاء الخاص مستتراً على حد كبير ومن ثم يبقى الإبلاغ عنه منقوصاً إلى حد كبير.
    In April 2009, NCW published a comprehensive report on violence against women in Egypt, which identified " seasonal " or " temporary " marriage as a potential form of human trafficking and recommended that decision makers determine whether it should be considered as human trafficking. UN وفي نيسان/أبريل 2009، أصدر المركز تقريراً شاملاً عن العنف ضد النساء في مصر، حدّد فيه الزواج " الموسمي " أو " المؤقت " باعتباره شكلاً محتملاً للاتجار بالبشر، وأوصى فيه متخذي القرار بتحديد ما إذا كان ينبغي اعتبار هذا النوع من الزواج شكلاً من أشكال الاتجار بالبشر.
    Many reports from non-governmental organizations also speak of violence - apparently socially condoned - against Algerian women, particularly in the home but also within society, as can be seen from the punitive expeditions mounted against women in Tébessa, Tiaret and Hassi Messaoud who were beaten, raped and thrown into the street for the simple reason that they were living alone and were thus taken for prostitutes. UN وقد تحدّث العديد من التقارير الصادرة عن منظمات غير حكومية عن حالات العنف، المقبولة اجتماعياً على ما يبدو، التي تعاني منها المرأة الجزائرية، وخصوصاً في دائرة أسرتها بل وكذلك في إطار المجتمع، كما يشهد على ذلك الحملات الزجرية التي شنت ضد النساء في تبسّه وتيارت وفي حجي مسعود، اللواتي تعرضن للضرب والاغتصاب والرمي في الشوارع لا لشيء سوى أنهن كن يعشن بمفردهن ومن ثم اعتبرن بمثابة عاهرات.
    Violence against women in the community (1997) UN العنف ضد المرأة داخل المجتمع (1997)
    Violence against women in the family (1996) UN العنف ضد المرأة داخل الأسرة (1996)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus