"agenda para después de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطة التنمية لما بعد عام
        
    • خطة ما بعد عام
        
    • بخطة التنمية لما بعد عام
        
    • جدول أعمال ما بعد عام
        
    • لخطة التنمية لما بعد عام
        
    • بخطة ما بعد عام
        
    Afortunadamente, la agenda para después de 2015 ofrecía una oportunidad de corregir esa situación. UN ولحسن الحظ، أتاحت خطة التنمية لما بعد عام 2015 الفرصة لتصحيح ذلك.
    Afortunadamente, la agenda para después de 2015 ofrecía una oportunidad de corregir esa situación. UN ولحسن الحظ، أتاحت خطة التنمية لما بعد عام 2015 الفرصة لتصحيح ذلك.
    Es indispensable que se incorpore una comprensión más amplia del progreso en la agenda para después de 2015. UN ومن الجوهري أن يدرج في خطة التنمية لما بعد عام 2015 فهم أوسع للتقدم.
    Debe prestarse atención a la desigualdad y a los derechos humanos como parte integral de la agenda para después de 2015, a fin de crear un contrato social mundial. UN وينبغي توجيه الانتباه إلى مسألتي عدم المساواة وحقوق الإنسان باعتبارهما جزءا لا يتجزأ من خطة ما بعد عام 2015، حتى يتسنى بناء عقد اجتماعي عالمي.
    El Relator Especial alienta a las partes interesadas en la agenda para después de 2015 a seguir concentrándose en la reducción de las desigualdades socioeconómicas, teniendo en cuenta las cuestiones relativas a la discriminación. UN 83 - ويشجع المقرر الخاص الجهات المعنية بخطة التنمية لما بعد عام 2015 على مواصلة التركيز على الحد من أوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية مع مراعاة المسائل المتصلة بالتمييز.
    Y hay un incipiente consenso acerca de que la agenda para después de 2015 debe colocar en su centro a la erradicación de la pobreza y el desarrollo. UN وهناك توافق ناشئ في الآراء حول ضرورة أن تكون مسألتا القضاء على الفقر والتنمية المستدامة في صلب اهتمامات خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El éxito de la agenda para después de 2015 dependerá de una asociación mundial para el desarrollo renovada y fortalecida y de la solidez de los medios de ejecución. UN فنجاح خطة التنمية لما بعد عام 2015 يتوقف على شراكة عالمية متجددة ومعززة من أجل التنمية، وعلى وسائل سليمة للتنفيذ.
    La erradicación de todas las formas de desnutrición debe tener prioridad en la agenda para después de 2015. UN ولا بد أن يحتل هدف القضاء على جميع أشكال سوء التغذية أولوية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Las consultas sobre la agenda para después de 2015 han demostrado que el cierre de esas brechas es una preocupación de alta prioridad compartida en todas las regiones. UN وقد أظهرت مشاورات خطة التنمية لما بعد عام 2015 أن سد تلك الثغرات يعتبر شاغلاً مشتركاً عالي الأولوية في جميع الأقاليم.
    Reiteró los llamamientos realizados a favor de una alianza mundial para el desarrollo sostenible renovada y fortalecida para movilizar a un amplio número de partes interesadas en apoyo de la agenda para después de 2015. UN وردد الرئيس أيضا النداءات التي وجهها المشاركون لتجديد وتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة لكي يتسنى حشد مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة لدعم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La agenda para después de 2015 debía definir los elementos fundamentales de ese enfoque de colaboración. UN وينبغي أن تحدد خطة التنمية لما بعد عام 2015 أهم عناصر هذا النهج التعاوني.
    Este Simposio promoverá el debate acerca del papel de la cooperación para el desarrollo en la aplicación de la agenda para después de 2015. UN وستدفع هذه الندوة قُدماً بالمناقشة المتعلقة بدور التعاون الإنمائي في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La agenda para después de 2015 reconoce la magnitud del desafío, así como la multiplicidad de los recursos y agentes necesarios para afrontarlo. UN أما خطة التنمية لما بعد عام 2015، فتسلم بحجم التحدي وتسلّم أيضا بتعدد الموارد والجهات الفاعلة اللازمة لمواجهته.
    Mongolia hace suya la Declaración Conjunta de los Presidentes de Órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos sobre la agenda para después de 2015. UN وقد أيدت منغوليا البيان المشترك الصادر عن رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان بصدد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El diseño de mecanismos eficaces de rendición de cuentas para todos los agentes del desarrollo sigue siendo una tarea pendiente que deberá incluirse en la agenda para después de 2015. UN ولا يزال تصميم آليات فعالة لمساءلة جميع الأطراف الفاعلة في مجال التنمية يشكل تحديا لا بد من تناوله في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El diálogo mundial sobre la agenda para después de 2015 necesita conectar y distinguir entre desigualdad, pobreza y extrema pobreza. UN ويستلزم الحوار العالمي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 الربط والتمييز بين عدم المساواة والفقر والفقر المدقع.
    Si la agenda para después de 2015 avala la función fundamental de la administración pública en el logro del desarrollo sostenible, reconocerá que su facilitador principal será el modelo transformacional. UN وستُسلم خطة ما بعد عام 2015 التي تقر بالدور الحاسم للإدارة العامة في تحقيق التنمية المستدامة بأن الحكومة المُحْدِثة للتحول ستكون عنصر التمكين الرئيسي فيها.
    La comunidad internacional debe redoblar sus compromisos de AOD como parte de la agenda para después de 2015. UN فيجب أن يعيد المجتمع الدولي تنشيط التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية في إطار خطة ما بعد عام 2015.
    Estas y otras cuestiones de carácter sistémico debían incorporarse a la agenda para después de 2015. UN وأشير إلى أنه ينبغي إدراج هاتين المسألتين وغيرهما من المسائل النظمية في خطة ما بعد عام 2015.
    Al invitar a los gobiernos y a los principales asociados para el desarrollo, el Simposio pretende recopilar diversos puntos de vista y realizar aportaciones fundamentales de cara a las negociaciones intergubernamentales sobre la agenda para después de 2015. UN ومن خلال دعوة الحكومات والشركاء الإنمائيين الرئيسيين، ستسعى الندوة إلى تجميع آراء متنوعة وتوفير مدخلات نقدية في المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Los oradores dijeron que el plan era importante para la labor del UNICEF en la aplicación de la agenda para después de 2015. UN 34 - وأشار المتكلمون إلى الأهمية التي تكتسيها الخطة بالنسبة لعمل اليونيسيف المتعلق بتنفيذ جدول أعمال ما بعد عام 2015.
    Entre los elementos constitutivos de la agenda para después de 2015, deberían incluirse una alianza mundial renovada, inclusiva y sólida y un marco participativo de seguimiento y rendición de cuentas. UN وأكد أن اللبنات الأساسية لخطة التنمية لما بعد عام 2015 لا بد أن تشمل بالضرورة إقامة شراكة عالمية متجددة وشاملة ومعززة وإطار تشاركي للرصد والمساءلة.
    Consultas oficiosas sobre los temas del Informe organizadas con la Asociación de Alemania para las Naciones Unidas y el Instituto Alemán de Desarrollo, con motivo del Taller Internacional sobre la agenda para después de 2015 UN المشاورة غير الرسمية المتعلقة بمواضيع التقرير والتي نظمت مع الرابطة الألمانية بالأمم المتحدة والمعهد الألماني للتنمية بمناسبة إنعقاد حلقة العمل الدولية المتعلقة بخطة ما بعد عام 2015

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus