Afirma también el autor que en la vista ante el Tribunal Federal de Primera Instancia no estuvo representado y que no llevaba documento alguno consigo porque el agente de migración se había negado a representarlo ante el Tribunal. | UN | كما يدعي صاحب الشكوى أن أثناء جلسة الاستماع المنعقدة أمام محكمة الصلح الاتحادية، لم يمثّله أحد ولم تكن بحوزته وثائق لأن موظف الهجرة رفض تمثيله في المحكمة. |
Mantiene el autor que, debido a la actuación del agente de migración encargado de su caso, no pudo hacer uso plenamente del ordenamiento jurídico interno para que se considerasen totalmente sus solicitudes de protección. | UN | ويدفع بأن أفعال موظف الهجرة حرمته من الاستفادة بصورة كاملة من إجراءات النظام القانوني المحلي من أجل دراسة طلبات الحماية التي قدمها على أتمّ وجه. |
Asimismo, mantiene que las nuevas evidencias y la información presentadas por él, que su agente de migración no había aportado en una etapa anterior, fueron desestimadas de manera sumaria por el Gobierno por considerarlas carentes de credibilidad. | UN | ويزعم أيضاً أن الأدلة والمعلومات الجديدة التي قدمها، والتي كان موظف الهجرة قد استبعدها في مرحلة سابقة، رُفضت تعسفاً من قبل الحكومة بحجة افتقارها إلى المصداقية. |
Afirma también el autor que en la vista ante el Tribunal Federal de Primera Instancia no estuvo representado y que no llevaba documento alguno consigo porque el agente de migración se había negado a representarlo ante el Tribunal. | UN | كما يدعي صاحب الشكوى أن أثناء جلسة الاستماع المنعقدة أمام محكمة الصلح الاتحادية، لم يمثّله أحد ولم تكن بحوزته وثائق لأن موظف الهجرة رفض تمثيله في المحكمة. |
Mantiene el autor que, debido a la actuación del agente de migración encargado de su caso, no pudo hacer uso plenamente del ordenamiento jurídico interno para que se considerasen totalmente sus solicitudes de protección. | UN | ويدفع بأن أفعال موظف الهجرة حرمته من الاستفادة بصورة كاملة من إجراءات النظام القانوني المحلي من أجل دراسة طلبات الحماية التي قدمها على أتمّ وجه. |
Asimismo, mantiene que las nuevas evidencias y la información presentadas por él, que su agente de migración no había aportado en una etapa anterior, fueron desestimadas de manera sumaria por el Gobierno por considerarlas carentes de credibilidad. | UN | ويزعم أيضاً أن الأدلة والمعلومات الجديدة التي قدمها، والتي كان موظف الهجرة قد استبعدها في مرحلة سابقة، رُفضت تعسفاً من قبل الحكومة بحجة افتقارها إلى المصداقية. |
En el momento en que un extranjero entra al territorio nacional, sea por tierra, aire o mar, el agente de migración del punto de control compara los datos consignados en su tarjeta con los de su pasaporte -- o de su documento de identidad, en el caso de ciudadanos de países del MERCOSUR. | UN | وعند الدخول إلى الأراضي الوطنية، سواء برا أو جوا أو بحرا، يقارن موظف الهجرة في نقطة المراقبة البيانات الواردة في البطاقة مع بيانات جواز السفر، أو بطاقة الهوية المطلوبة من رعايا بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
El autor insiste en que se debió también a la negligencia del agente de migración que nunca pudiera comparecer ante el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados para presentar su reclamación en persona y, con más detalles, ya que el agente dio al Tribunal una dirección errónea y no informó al autor de la fecha y la hora de la audiencia. | UN | ويشدد على أن إهمال موظف الهجرة هو أيضاً السبب وراء تفويته فرصة المثول أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين لعرض ادعاءاته شخصياً ومع مزيد من التفاصيل، إذ زوّد موظف الهجرة المحكمة بالعنوان الخاطئ ولم يُعلم صاحب الشكوى بتاريخ جلسة الاستماع ووقتها. |
Sostiene el autor que su agente de migración no preparó adecuadamente su solicitud de un visado de protección, que no se presentó como agente de migración homologado en las solicitudes de visados de protección y en la solicitud al Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados, y que dio a las autoridades información errónea sobre la dirección del autor. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أن موظف الهجرة لم يقم بإعداد طلب تأشيرة الحماية على النحو المناسب، ولم يقدّم نفسه كموظف هجرة معتمد عند ملء طلبات تأشيرة الحماية والطلبات المقدّمة إلى محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين، وزوّد السلطات بمعلومات خاطئة عن عنوان صاحب الشكوى. |
En el caso de haber " fraude por parte del agente de migración " en la solicitud de protección de una persona, puede entenderse que ello equivale a un error de competencia, pero dichas conclusiones son raras. | UN | وإن ثبت " تزوير موظف الهجرة " في طلب الحماية المقدّم من أحد الأشخاص، قد يُعتبر ذلك بمثابة خطأ قضائي، إلا أن هذا النوع من الحالات نادر. |
El autor insiste en que se debió también a la negligencia del agente de migración que nunca pudiera comparecer ante el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados para presentar su reclamación en persona y, con más detalles, ya que el agente dio al Tribunal una dirección errónea y no informó al autor de la fecha y la hora de la audiencia. | UN | ويشدد على أن إهمال موظف الهجرة هو أيضاً السبب وراء تفويته فرصة المثول أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين لعرض ادعاءاته شخصياً ومع مزيد من التفاصيل، إذ زوّد موظف الهجرة المحكمة بالعنوان الخاطئ ولم يُعلم صاحب الشكوى بتاريخ جلسة الاستماع ووقتها. |
Sostiene el autor que su agente de migración no preparó adecuadamente su solicitud de un visado de protección, que no se presentó como agente de migración homologado en las solicitudes de visados de protección y en la solicitud al Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados, y que dio a las autoridades información errónea sobre la dirección del autor. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أن موظف الهجرة لم يقم بإعداد طلب تأشيرة الحماية على النحو المناسب، ولم يقدّم نفسه كموظف هجرة معتمد عند ملء طلبات تأشيرة الحماية والطلبات المقدّمة إلى محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين، وزوّد السلطات بمعلومات خاطئة عن عنوان صاحب الشكوى. |
En el caso de haber " fraude por parte del agente de migración " en la solicitud de protección de una persona, puede entenderse que ello equivale a un error de competencia, pero dichas conclusiones son raras. | UN | وإن ثبت " تزوير موظف الهجرة " في طلب الحماية المقدّم من أحد الأشخاص، قد يُعتبر ذلك بمثابة خطأ قضائي، إلا أن هذا النوع من الحالات نادر. |
En los casos en que se considera que " ha habido negligencia o engaño, en menor grado, de un agente de migración " , no se considera que se trate de un error de competencia y el tribunal no puede decidir que el caso sea devuelto al Tribunal de Examen de Asuntos de Refugiados para que se celebre otra audiencia. | UN | وإن ثبت وقوع " انتهاك أقل خطورة متمثل في إهمال أو عدم أمانة موظف الهجرة " ، فلا يُعتبر ذلك خطأً قضائياً ولا يمكن أن تحكم المحكمة بإحالة القضية مجدداً إلى محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للنظر فيها من جديد. |
En los casos en que se considera que " ha habido negligencia o engaño, en menor grado, de un agente de migración " , no se considera que se trate de un error de competencia y el tribunal no puede decidir que el caso sea devuelto al Tribunal de Examen de Asuntos de Refugiados para que se celebre otra audiencia. | UN | وإن ثبت وقوع " انتهاك أقل خطورة متمثل في إهمال أو عدم أمانة موظف الهجرة " ، فلا يُعتبر ذلك خطأً قضائياً ولا يمكن أن تحكم المحكمة بإحالة القضية مجدداً إلى محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للنظر فيها من جديد. |