"agentes armados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفاعلة المسلحة
        
    • الأطراف المسلحة
        
    • الجهات المسلحة
        
    • جهات مسلحة
        
    • عناصر مسلحة
        
    • العناصر المسلحة
        
    • جهات فاعلة مسلحة من
        
    • أطراف مسلحة
        
    • أفراد مسلحون
        
    • أطرافاً مسلحة من
        
    • والعناصر المسلحة
        
    • والأطراف المسلحة غير
        
    • مسلحاً
        
    Esta serie de etiquetas refleja la diversidad del carácter y las motivaciones de los agentes armados en los conflictos actuales y la rápida evolución de las situaciones sobre el terreno. UN وتعكس هذه المجموعة من المسميات الطابع المتنوع والدوافع المختلفة للعناصر الفاعلة المسلحة في النزاعات المعاصرة، جنبا إلى جنب مع الحقائق السريعة التحول على أرض الواقع.
    Los objetivos y las estructuras organizacionales de los agentes armados son más fluidos. UN وتتصف الأهداف والهياكل التنظيمية للعناصر الفاعلة المسلحة بأنها غير مستقرة.
    La asistencia humanitaria tan sólo es posible cuando los agentes armados respetan la seguridad de los encargados de las labores humanitarias. UN ولا يمكن تقديم المساعدة الإنسانية إلا عندما تحترم الأطراف المسلحة سلامة العمال الإنسانيين.
    Además, varios agentes armados no estatales siguen utilizando minas antipersonal. UN وإضافةً إلى ذلك، لا يزال عدد من الجهات المسلحة الفاعلة خلاف الدول تستعمل الألغام المضادة للأفراد.
    66. En una serie de países visitados, entre ellos el Afganistán, Colombia, Kenya y la República Centroafricana, agentes armados no estatales han establecido " tribunales " para la vista de casos de presunta conducta impropia de civiles. UN 66- أنشأت جهات مسلحة غير تابعة للدولة " محاكم " للنظر في قضايا أفعال ضارة مدنية مزعومة في عدد من البلدان التي تمت زيارتها بما فيها أفغانستان وجمهورية أفريقيا الوسطى وكولومبيا وكينيا.
    El envío de agentes armados por Corea del norte usando un submarino militar constituye claramente una grave provocación militar contra la República de Corea, así como una violación seria del Acuerdo de armisticio de Corea. UN وإن قيام كوريا الشمالية بإرسال عناصر مسلحة على متن غواصة عسكرية يشكل بوضوح عملا جسيما من أعمال الاستفزاز العسكري لجمهورية كوريا، فضلا عن أنه يمثﱢل انتهاكا خطيرا لاتفاق الهدنة الكورية.
    En los tiroteos con los agentes armados de Corea del norte resultaron muertos tres soldados del Ejército de la República de Corea. UN وخلال تبادل النيران مع العناصر المسلحة التابعة لكوريا الشمالية، قُتل ثلاثة من جنود جيش جمهورية كوريا.
    Medida Nº 3. Aprovecharán todas las oportunidades para promover la observancia universal de las normas de la Convención por los agentes armados no estatales. UN الإجراء رقم 3: اغتنام كل فرصة لتشجيع الاحترام العالمي لقواعد الاتفاقية من قبل الجهات الفاعلة المسلحة غير الدول.
    Condenamos la utilización de minas antipersonal por cualquier parte, incluidos los agentes armados no estatales. UN ونحن ندين استخدام الألغام المضادة للأفراد الذي تقوم به أي جهة فاعلة، بما فيها الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول.
    Liberia está llevando a cabo sólidos esfuerzos de colaboración con nuestros vecinos de la Unión del Río Mano para poner fin a las actividades de los agentes armados no estatales. UN وقد أعدت ليبريا عمليات تعاونية قوية مع جيراننا في اتحاد نهر مانو من أجل وضع حد لأنشطة الجهات الفاعلة المسلحة غير التابعة لدول.
    Debemos estar alerta para que las actividades dirigidas por agentes armados no estatales en el ámbito de la aplicación de la Convención de Ottawa no respondan a los propósitos de las organizaciones terroristas. UN وينبغي إيلاء أقصى اهتمام حتى لا تخدم الأنشطة التي تضطلع بها الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول في نطاق تنفيذ اتفاقية أوتاوا أغراض المنظمات الإرهابية.
    Con ese fin, el Gobierno exhorta a que se adopte un criterio realista y objetivo para identificar a los agentes armados en el conflicto de Darfur. UN ولتحقيق هذه الغاية، تدعو الحكومة إلى اعتماد معايير واقعية وموضوعية لتحديد الأطراف المسلحة الفاعلة في دارفور.
    Sin embargo, en muchos casos debido a la inseguridad, las limitaciones de acceso y la multiplicidad de agentes armados, ha resultado difícil identificar a los autores concretos o verificar las denuncias. UN بيد أنه نظرا إلى انعدام الأمن والعقبات التي تحول دون الوصول وتعدد الأطراف المسلحة الفاعلة، كان من الصعب في حالات عديدة التعرف على هوية المرتكبين أو التحقق من الادعاءات.
    Esos crímenes se perpetran con tal impunidad que, a veces, algunos agentes armados suelen regresar para someter de nuevo a sus víctimas a violaciones en masa, incluso después de que las víctimas se hayan desplazado. UN ويبلغ الإفلات من العقاب الذي يصاحب تلك الجرائم درجة تجعل الأطراف المسلحة تعود في بعض الأحيان للمرة الثانية لارتكاب أعمال اغتصاب جماعية ضد الناجيات حتى بعد تشردهن.
    La gestión deficiente de las existencias y la escasa seguridad física facilitan el acceso de agentes armados no estatales a municiones convencionales y pueden constituir una fuente de suministro para la construcción de artefactos explosivos improvisados. UN ويُيسّر كل من الإدارة غير الفعالة للمخزونات وضعف الأمن المادي حصول الجهات المسلحة من غير الدول على الذخائر التقليدية وقد يشكل مصدر تموين لصناعة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    La desviación tiende a alimentar y sostener las actividades de agentes armados no estatales, organizaciones terroristas y la delincuencia organizada. UN والاتجاه العام لتحويل مسار الذخائر هو تغذية ودعم أنشطة الجهات المسلحة من غير الدول والتنظيمات الإرهابية والجريمة المنظمة.
    Esta lista no es exhaustiva y no incluye exclusivamente a los grupos armados que luchan contra el gobierno en el contexto de un conflicto armado internacional o no internacional, ya que muchas de las transgresiones cometidas por agentes armados no estatales también pueden ocurrir en tiempo de paz y durante estados de emergencia. UN ولا تعد هذه القائمة حصرية كما أنها لا تشمل حصرا الجماعات المسلحة التي تقاتل ضد حكومات في سياق نزاع مسلح دولي أو غير دولي، ذلك أن العديد من الانتهاكات التي ترتكبها الجهات المسلحة من غير الدول يمكن أن يحدث أيضا في أوقات السلم وأثناء حالات الطوارئ.
    3. Solo deberán autorizarse las transacciones entre Estados y, por consiguiente, no se podrán transferir armas a los agentes armados no estatales. UN 3 - وينبغي أن يُسمح فقط بالمعاملات بين الدول وبالتالي لا يجب أن تُنقل الأسلحة إلى جهات مسلحة من غير الدول.
    No obstante, se expresó la opinión de que, cuando se contemplara la participación de ONG pertenecientes a agentes armados no estatales, era preciso estar alerta para impedir que organizaciones terroristas explotaran el Proceso de Ottawa para sus propios fines. UN غير أن ثمة من أعرب عن رأي مفاده أن المنظمات غير الحكومية مطالبة، عند تمثيل جهات مسلحة من غير الدول، بتوخي الحذر للحيلولة دون استغلال منظمات إرهابية عملية أوتاوا لتحقيق مآربها.
    agentes armados guardaban la casa a diario y ella tenía que presentarse periódicamente en la comisaría de policía local. UN وكانت عناصر مسلحة تحرس المنزل كل يوم، وطُلب منها أن تثبت وجودها بانتظام أمام مركز الشرطة المحلي التابعة له.
    agentes armados etíopes arrestaron a cuatro miembros del personal de servicio y a un niño. UN واعتقلت العناصر المسلحة الإثيوبية أربعة من الخدم العاملين في السفارة وطفلا.
    También se dijo que causaba inquietud la adquisición o modificación de vehículos aéreos no tripulados por agentes armados no estatales. UN وأشير أيضا إلى أن القرصنة أو الحصول على طائرات بدون طيار من قبل جهات فاعلة مسلحة من غير الدول أمر يبعث على القلق.
    agentes armados no estatales UN أطراف مسلحة من غير الدول
    Su casa fue registrada regularmente por agentes armados. UN وكان أفراد مسلحون يفتشون منزله بانتظام.
    Desde la Cumbre de Cartagena, la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres ha informado de que un Estado no parte -- Myanmar -- ha hecho nuevo uso de minas antipersonal y que agentes armados no estatales en los siguientes seis países han hecho otro tanto: Afganistán, Colombia, India, Myanmar, Pakistán y Yemen. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أبلغت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية بأن دولة واحدة غير طرف هي ميانمار استخدمت الألغام المضادة للأفراد من جديد وأن أطرافاً مسلحة من غير الدول في البلدان الستة التالية فعلت ذلك أيضاً. أفغانستان، وباكستان، وكولومبيا، وميانمار، والهند، واليمن.
    :: Se reduce la abundancia de armas y agentes armados mediante el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes de conformidad con lo dispuesto en el Documento de Doha para la Paz en Darfur. UN :: انخفاض انتشار الأسلحة والعناصر المسلحة من خلال نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وفقا لأحكام وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور.
    como resultado que continuara la desviación de la asistencia humanitaria por agentes estatales, incluidas las fuerzas de seguridad, agentes armados UN وتقلب السلطة، إضافة إلى استمرار الممارسات الإدارية عن بعد، أدى إلى تمادي أطراف من الدولة (بما فيها قوات الأمن) والأطراف المسلحة غير الحكومية (بما
    Un grupo de 10 a 12 agentes armados registraban la casa casi cada día sin explicación alguna ni documento alguno que ofreciese una base legal para el registro. UN وكانت مجموعة تتألف من 10 إلى 12 عنصراً مسلحاً تقوم بتفتيش منزلها كل يوم تقريباً دون أي تفسير أو أي وثيقة تقدم أساساً قانونياً يبيح عمليات التفتيش تلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus