"agentes de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفاعلة في الأمم
        
    • الفاعلة التابعة للأمم
        
    • جهات الأمم
        
    • وكلاء الأمم
        
    • فردا من أفراد شرطة الأمم
        
    • فعاليات الأمم
        
    Con ese fin, todos los agentes de las Naciones Unidas en Haití deben apoyarse entre sí. UN ولهذه الغاية، يجب أن تتآزر جميع الأطراف الفاعلة في الأمم المتحدة في هايتي.
    Estos esfuerzos no pueden ser realizados exclusivamente por los gobiernos y los agentes de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن للحكومات والجهات الفاعلة في الأمم المتحدة أن تضطلع بهذه الجهود وحدها.
    Aunque el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sea responsable por el contenido final de esos informes, la información que contienen incorpora aportaciones de una serie de agentes de las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من أن إدارة عمليات حفظ السلام مسؤولة عن المحتوى النهائي لهذه التقارير، فإن المعلومات التي تحتويها تتضمن مساهمات واردة من مجموعة من الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة.
    Todos los agentes de las Naciones Unidas que actúan sobre el terreno deben mantenerse comprometidos con la protección de los niños. UN وأكد على ضرورة أن تظل جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة في الميدان ملتزمة بحماية حقوق الطفل.
    Los contactos directos entre los múltiples colaboradores pueden dar resultados mejores y sostenibles y, además, complementarían las actividades del ACNUDH y otros agentes de las Naciones Unidas. UN ويمكن للاتصالات المباشرة بين شركاء متعددين أن تسفر عن حصائل أفضل ونتائج مستدامة ومن شأنها أيضاً أن تكمل جهود المفوضية وغيرها من الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة.
    Todos los agentes de las Naciones Unidas que están presentes en un país concreto pueden contribuir a la consolidación de la paz, y de hecho lo hacen. UN ويمكن لجميع جهات الأمم المتحدة الفاعلة والموجودة في بلد محدد أن تسهم في بناء السلام، وهي تقوم بذلك.
    Por esta razón, cada proceso de paz debe estar sostenido por una estrategia coherente para todos los agentes de las Naciones Unidas, complementado por estrategias adecuadas por parte de los donantes y la comunidad internacional. UN ولهذا السبب يتعين أن تستند كل عملية من عمليات السلام إلى استراتيجية متسقة لجميع العناصر الفاعلة في الأمم المتحدة وأن تستكمل باستراتيجيات ملائمة من جانب الجهات المانحة والمجتمع الدولي.
    Para los agentes de las Naciones Unidas, entre ellos, las misiones sobre el terreno, es importante formular un mensaje coherente sobre los propósitos de las medidas del Consejo de Seguridad. UN أما بالنسبة للجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، بما فيها البعثات الميدانية، فمن المهم أن تُوجه إليها رسالة متسقة بشأن الأهداف المتوخاة من الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن.
    La estructura integrada de las misiones y el proceso de planificación conexo proporcionan un marco amplio para determinar las cuestiones y prioridades relativas a la asociación con agentes de las Naciones Unidas en los ámbitos humanitario, de los derechos humanos y del desarrollo. UN ويتيح الهيكل المتكامل للبعثات وعملية التخطيط ذات الصلة إطارا عريضا لتحديد المسائل والأولويات المتعلقة بالشراكة مع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة المعنية بالشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان والتنمية.
    Aunque la responsabilidad principal de la aplicación de la Estrategia la tenemos nosotros, los Estados Miembros, también deben colaborar una amplia variedad de agentes de las Naciones Unidas. UN وبينما تقع المسؤولية الأساسية عن التنفيذ على عاتق الدول الأعضاء، فإن طائفة واسعة من الأطراف الفاعلة في الأمم المتحدة تشارك في ذلك.
    Sin embargo, coinciden en que todos los agentes de las Naciones Unidas deben cooperar o al menos coordinar sus actividades, especialmente para aumentar la eficiencia y eficacia de la labor de las Naciones Unidas en su conjunto. UN غير أنهم يوافقون على ضرورة عمل جميع العناصر الفاعلة في الأمم المتحدة بالتعاون، أو على الأقل بالتنسيق، مع بعضها بعضا، لا سيما بغرض تعزيز كفاءة وفعالية أعمال الأمم المتحدة ككل.
    La OSSI sugiere que el Departamento siga participando estrechamente en la planificación de las misiones en curso mediante contactos e intercambios periódicos con cada misión a fin de continuar afianzando la dirección estratégica de las misiones y lograr una mayor coordinación y cooperación entre las misiones y otros agentes de las Naciones Unidas. UN ويقترح المكتب أن تستمر الإدارة في المشاركة عن كثب بدرجة أكبر في أعمال التخطيط الجارية للبعثات من خلال إجراء الاتصالات والمبادلات بانتظام مع كل بعثة من البعثات السياسية الخاصة كوسيلة لتحسين التوجيه الاستراتيجي للبعثات وكفالة تعزيز التنسيق والتعاون بين البعثات وسائر الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة.
    :: Publicación de 12.000 copias de la segunda edición del folleto y distribución generalizada entre los agentes de las Naciones Unidas fundamentalmente sobre el terreno, los Estados Miembros y las organizaciones regionales UN :: 200 1 نسخة من الإصدار الثاني للكتيب الذي نشر ووزع على نطاق واسع على جميع الأطراف الفاعلة في الأمم المتحدة، لا سيما في الميدان، وعلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية
    También convoca periódicamente a los agentes de las Naciones Unidas que prestan asistencia en materia de estado de derecho para discutir acontecimientos y compartir información, y ayuda a formular estrategias generales para prestar dicha asistencia. UN ويعقد أيضا بشكل دوري اجتماعات للعناصر الفاعلة في الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة في مجال سيادة القانون لمناقشة التطورات وتبادل المعلومات ويساعد على وضع استراتيجيات عامة لهذه المساعدة.
    Infunde ánimos que varias organizaciones, entre ellas los agentes de las Naciones Unidas, estén participando más y más en la prestación de asistencia para que se reforme el régimen de derechos humanos. UN وزيادة مشاركة مختلف المنظمات، بما فيها الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة، في تقديم المساعدة للإصلاح في مجال حقوق الإنسان هي تطور جدير بالترحيب.
    Además, los agentes de las Naciones Unidas cuyos mandatos no incluyen explícitamente la lucha contra el terrorismo son ahora perfectamente conscientes de las contribuciones que pueden y deben hacer a la lucha con sus esfuerzos. UN علاوة على ذلك، أصبحت الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة فضلا عن الجهات المكلفة بولايات صريحة لمكافحة الإرهاب تدرك بشدة الإسهامات التي يمكن بل يجب لجهودها أن تقدمها إلى المعركة.
    Está aumentando el número de operaciones de mantenimiento de la paz y de otros agentes de las Naciones Unidas que en la actualidad prestan apoyo a las iniciativas nacionales de reforma del sector de la seguridad. UN ويتزايد عدد عمليات حفظ السلام وغيرها من الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة التي تقوم حاليا بتقديم الدعم للجهود الوطنية لإصلاح القطاع الأمني.
    La gran cantidad de agentes de las Naciones Unidas y otros agentes que participan en las actividades de fomento de la capacidad en materia jurídica y de asistencia técnica desempeñan un papel muy importante en ese sentido. UN وتعدد الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الفاعلة المشاركة في بناء القدرات في مجال سيادة القانون وتقديم المساعدة التقنية له دور هام جدا في هذا الشأن.
    Por último, la misión seguirá trabajando para mejorar la integración y la eficacia de los distintos agentes de las Naciones Unidas en el terreno para promover las prioridades nacionales y fortalecer la capacidad institucional del país. UN وأخيراً، ستواصل البعثة عملها من أجل تعزيز تكامل مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وفعاليتها في الميدان، وذلك لدعم الأولويات الوطنية وتعزيز القدرات المؤسسية الوطنية.
    Para facilitar la colaboración de los agentes de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, el equipo de las Naciones Unidas en el país creó un Grupo de Trabajo sobre Derechos Humanos presidido por la Sección de Derechos Humanos. UN ولتيسير تعاون جهات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، أنشأ فريق الأمم المتحدة القطري فريقاً عاملاً لحقوق الإنسان تحت رئاسة قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    " declaró que no eludiría su responsabilidad si se demostraba que agentes de las Naciones Unidas habían causado realmente un perjuicio injustificable a partes inocentes. " UN " بأنها لن تتهرب من المسؤولية عندما يثبت أن وكلاء الأمم المتحدة قد تسبّبوا حقيقةً في حدوث ضرر غير مبرر لأطراف بريئة " ().
    agentes de las Naciones Unidas (promedio de efectivos) UN فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة (متوسط القوام)
    Destacó la necesidad de que los agentes de las Naciones Unidas evitaran la rivalidad en el proceso posterior a la Cumbre. UN وأكد ضرورة أن تتجنب فعاليات الأمم المتحدة التنافس فيما بينها في العملية اللاحقة لمؤتمر القمة العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus