"agentes del cambio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عوامل التغيير
        
    • عوامل تغيير
        
    • عوامل للتغيير
        
    • عناصر تغيير
        
    • عناصر التغيير
        
    • عامل تغيير
        
    • عناصر للتغيير
        
    • أداة للتغيير
        
    • من دعاة التغيير
        
    • داعية للتغيير
        
    • عامل التغيير
        
    • عنصرا فاعلا لإحداث التغيير
        
    • الجهات الفاعلة في التغيير
        
    • وكلاء التّغيير
        
    • كعوامل تغيير
        
    Lograremos ese objetivo si en nuestra aldea global contamos con agentes del cambio. UN سوف نحقق ذلك لو توفرت لنا عوامل التغيير في قريتنا العالمية.
    Ellos deben ser los principales agentes del cambio. UN ويجب أن تكون الحكومات عوامل التغيير الرئيسية.
    El primer año está dedicado a un amplio debate sobre los derechos humanos y a empoderar a las comunidades para que se conviertan en agentes del cambio. UN ويكرس العام الأول لإجراء مناقشة واسعة في مجال حقوق الإنسان، وتمكين المجتمعات المحلية لتصبح عوامل تغيير.
    También es esencial que Sierra Leona mantenga partidos políticos sólidos y con confianza que, en última instancia, sean agentes del cambio. UN ومن الضروري أيضا أن تضم سيراليون أحزابا سياسية قوية وواثقة، تُعدُّ في نهاية المطاف عوامل للتغيير.
    La participación de los hombres y los niños como agentes del cambio en la promoción de la igualdad de género y la prevención de la violencia contra la mujer y la niña. UN :: إشراك الرجال والأولاد بوصفهم عناصر تغيير في تحقيق المساواة بين الجنسين ومنع العنف ضد النساء والفتيات.
    Mantenimiento de los más altos niveles de integridad en la tramitación de casos confidenciales y actuación como agentes del cambio UN الحفاظ على أعلى المعايير في معالجة القضايا السرية والعمل كعنصر من عناصر التغيير
    Las mujeres deben ser consideradas agentes del cambio en la respuesta a la crisis. UN وينبغي أن يُنظر إلى المرأة باعتبارها عامل تغيير في إطار التصدي للأزمة.
    También en este aspecto la Convención sobre los Derechos del Niño ha puesto de relieve el papel de los adolescentes y los jóvenes como poderosos agentes del cambio. UN وقد ألقت اتفاقية حقوق الطفل هنا أيضا الضوء على دور المراهقين والشباب بوصفهم أحد عوامل التغيير الرئيسية القوية جدا.
    En las conclusiones se subrayó la necesidad de que las mujeres sean vistas como agentes del cambio en el desarrollo rural integrado. UN وشددت الاستنتاجات التي تم التوصل إليها على ضرورة اعتبار المرأة عاملا من عوامل التغيير في مجال التنمية الريفية المتكاملة.
    Las mujeres son agentes del cambio. UN والمرأة عامل من عوامل التغيير.
    7. Alienta a los partidos políticos a ser parte de la solución y a actuar como agentes del cambio de manera transparente y responsable; UN 7 - تشجع الأحزاب السياسية على أن تكون جزءا من الحل وعلى أن تصبح عوامل تغيير بصورة شفافة وخاضعة للمساءلة؛
    Muchos hombres y niños ya apoyan la promoción de la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer y son agentes del cambio hacia una sociedad más igualitaria. UN وكثير من الرجال والفتيان يؤيدون فعلا تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة ويمثلون عوامل تغيير من أجل مجتمع أكثر مساواة بين الجنسين.
    54. En segundo lugar, las PYMES pueden ser también agentes del cambio en el sistema productivo. UN 54- ثانياً، يمكن لبعض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تكون عوامل تغيير في نظام الإنتاج.
    Dicho concepto se basa en la capacidad existente en los miembros de muchas comunidades locales para resolver problemas ambientales, y tiene por objeto fortalecer y ampliar el margen de acción de dichas personas como agentes del cambio. UN ويعتمد هذا المفهوم على القدرة القائمة بالفعل لدى أعضاء كثير من المجتمعات المحلية على حل المشاكل البيئية ويسعى إلى تعزيز اتصالهم وتوسيع نطاقه بوصفهم عوامل للتغيير.
    En sus observaciones finales en respuesta al quinto informe periódico de México, el Comité había recomendado que las mujeres fuesen los agentes del cambio, no sólo sus beneficiarias. UN وقالت إن اللجنة كانت قد أوصت في تعليقاتها الختامية ردا على التقرير الدوري الخامس للمكسيك، بأن تكون النساء عوامل للتغيير وليس مجرد مستفيدات.
    Ejecución de un programa de sensibilización y movilización comunitario en 10 departamentos para, entre otras cosas, crear consenso sobre el programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración en los niveles local, regional y nacional, prestarle apoyo y, en particular, promover la participación de las mujeres en el programa como agentes del cambio hacia la paz UN وضع برنامج للتوعية وتعبئة المجتمعات المحلية في 10 مقاطعات، يشمل: التوصل إلى توافق في الآراء بشأن توفير الدعم للبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، على المستوى الوطني والإقليمي والمحلي، والقيام على وجه الخصوص بتشجيع مشاركة النساء في البرنامج باعتبارهن عناصر تغيير من أجل السلام
    Así como los empresarios cambian el mundo de los negocios, los empresarios sociales actúan como agentes del cambio para la sociedad. UN ومثلما غير المشتغلون بالأعمال الحرة وجه العمل التجاري، كذلك يعمل المشتغلون بالأعمال الحرة في المجال الاجتماعي بوصفهم عناصر التغيير للمجتمع.
    Malasia reconoce a los jóvenes como agentes del cambio. UN تعترف ماليزيا بالشباب بوصفهم عامل تغيير.
    23. De conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas, se ha confiado a los jóvenes de Eritrea la responsabilidad de ser agentes del cambio después de años de guerra. UN 23 - وأشار إلى أنه تمشيا مع قرارات الأمم المتحدة، مُنح شباب إريتريا مسؤولية القيام بدور عناصر للتغيير بعد سنوات من الحرب.
    En particular, incumbe a las autoridades religiosas un papel especial en calidad de agentes del cambio y la coexistencia pacífica. UN ويؤدي الزعماء الدينيون على وجه الخصوص دورا خاصا باعتبارهم أداة للتغيير والتعايش السلمي.
    Se impartió capacitación, en inglés y en árabe, a 86 agentes del cambio. UN تم تدريب 86 داعية من دعاة التغيير باللغتين الإنكليزية والعربية.
    :: Realización de campañas de sensibilización sobre el VIH/SIDA y la violencia basada en el género en los 18 estados que reciben excombatientes, incluida la capacitación de 50 agentes del cambio del SPLA y de ONG locales, y cursos de repaso para 25 educadores inter pares del SPLA sobre cuestiones relativas al VIH/SIDA UN :: تنظيم حملات توعية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعنف القائم على نوع الجنس في الولايات الـ 18 التي تستقبل مقاتلين سابقين؛ بما في ذلك تدريب 50 داعية للتغيير من الجيش الشعبي لتحرير السودان والمنظمات المحلية غير الحكومية، وتنظيم دورات تدريبية لتجديد معلومات 25 من المثقفين الأقران من الجيش الشعبي لتحرير السودان بشأن مسائل تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Estos ejemplos subrayan la importancia del papel que desempeñan los medios de información ante la opinión pública al nutrir actitudes y perspectivas e influir en ellas y, en gran medida, al desempeñar la función de agentes del cambio. UN وتوضح هذه الأقسام الدور الهام الذي تقوم به وسائل الإعلام على الساحة العامة للتعريف بالمواقف والمنظورات والتأثير عليها، والقيام بدور كبير في إحداث عامل التغيير بدرجة كبيرة.
    Se hizo hincapié en que el Foro debería contar con la participación de personas que vivieran en la pobreza y miembros de la sociedad civil que pudieran demostrar que los propios pobres podían actuar como agentes del cambio. UN وجرى التشديد على أن المحفل ينبغي أن يستفيد من مشاركة الذين يعيشون في الفقر ومن الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني التي تستطيع أن تثبت أن الذين يعيشون في الفقر أنفسهم يمكن أن يكونوا عنصرا فاعلا لإحداث التغيير.
    Ellos son los primeros agentes del cambio. UN فهم أولى الجهات الفاعلة في التغيير.
    Educadores Reforzar la capacidad de los educadores, los formadores y otros agentes del cambio para que pasen a ser facilitadores del aprendizaje en pro de la educación para el desarrollo sostenible. UN توطيد قدرة المعلّمين والمدرِّبين وغيرهم من وكلاء التّغيير على أن يصبحوا من العوامل الميسّرة للتعلّم وفق مفهوم التّعليم من أجل التنمية المستدامة
    Asimismo, los materiales docentes de enseñanza extraacadémica se presentan muchas veces de tal manera que uno de los protagonistas de la historia sea un alumno de enseñanza extraacadémica que comparte información con los miembros de la comunidad, con lo que les alienta a convertirse en agentes del cambio. UN وفضلا عن ذلك، تٌقدم مواد التعليم غير الرسمي بشكل قصة شخص يتعلم بطريقة التعليم غير الرسمية يروي معلومات لأفراد من المجتمع، يشجعهم بها على التصرف كعوامل تغيير في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus