"agentes externos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفاعلة الخارجية
        
    • الجهات الخارجية
        
    • جهات فاعلة خارجية
        
    • جهات خارجية
        
    • عناصر فاعلة خارجية
        
    • الأطراف الخارجية
        
    • أطراف خارجية
        
    • أطراف فاعلة خارجية
        
    • الخارجية الفاعلة
        
    • العناصر الخارجية
        
    • الفاعِلة الخارجية
        
    • وكﻻء خارجيين
        
    • جهات فاعلة من خارج
        
    Conviene destacar el hecho de que, dada la situación de Somalia, los agentes externos pueden desempeñar una crítica función constructiva o destructiva. UN وينبغي التأكيد على أن للأطراف الفاعلة الخارجية دورا حاسما بناء أو هداما بالنظر إلى الظروف التي تمر بها الصومال.
    Algunos agentes externos han participado en varios intentos de ayudar a los movimientos a solucionar sus divisiones internas. UN وشارك عدد من الأطراف الفاعلة الخارجية في محاولات مختلفة لمساعدة الحركتيـن على معالجة انقساماتهما الداخلية.
    Armonización de las políticas y actuaciones de agentes externos UN مواءمة سياسات وأعمال الجهات الفاعلة الخارجية
    Esto hace que los agentes externos tengan menos influencia para alentarlos a que participen en negociaciones de paz. UN وهذا الأمر يجعل الجهات الخارجية أقل تأثيرا لتشجيع هذه الجماعات على الانخراط في مفاوضات السلام.
    Puede recibir el apoyo de agentes externos que conciban y pongan en práctica sus intervenciones mediante consultas con el Gobierno y las comunidades afectadas, considerándolas partes activas en la recuperación posterior al conflicto. UN ويمكن أن تدعمه جهات فاعلة خارجية تقوم بتخطيط مساهماتها وتنفيذها بالتشاور مع الحكومة والمجتمعات المحلية المعنية، بالنظر إليها كعناصر مؤثرة نشطة في النهوض في فترة ما بعد الصراع.
    Las iniciativas nacionales deben contar también con el apoyo de agentes externos, como organismos de desarrollo, organismos bilaterales de ayuda y donantes. UN ويجب دعم الجهود الوطنية من قبل جهات خارجية مثل الوكالات الإنمائية، ووكالات المعونة الثنائية والجهات المانحة.
    Si se permite que se intensifique, el conflicto cobrará inevitablemente una vida propia, pero es probable que los Estados vecinos y otros agentes externos sigan teniendo una influencia considerable en los protagonistas. UN وإذا تــرك النـزاع يتصعــد، تحتـم أن يخـرج عن نطــاق السيطرة. إلا أن الدول المجاورة والجهات الفاعلة الخارجية اﻷخرى قد تمارس قدرا كبيرا من التأثير على أطراف النزاع.
    Esto ofrece a los agentes autóctonos un fácil pretexto para aprovechar las disensiones entre los agentes externos. UN وهذا يعطي ذخيرة سهلة للجهات الأهلية الفاعلة لاستغلال الانقسامات الحاصلة بين الجهات الفاعلة الخارجية.
    Afortunadamente, Uganda se ha retirado de Ituri, pero todos los demás agentes externos deben reconocer que son responsables de las acciones de los grupos armados que contribuyeron a crear, y deben dejar de proporcionarles suministros o ayuda. UN ونرحب بانسحاب أوغندا من إيتوري، ولكن عليهـــا هــــي وسائـــــر الأطراف الفاعلة الخارجية أن تدرك مسؤوليتها عن أعمال تلك الجماعات المسلحة التي ساعدت على إنشائها، وعليها أن تتوقف عن مدّ يد العون إليها.
    Ayudará a elaborar un enfoque normativo cohesivo y con visión de futuro entre todos los agentes externos. UN كما سيساعد في اعتماد مقاربة قائمة على سياسة عامة متسقة واستشرافية بين جميع الجهات الفاعلة الخارجية.
    Además, la aplicación de las sanciones ha sido desigual debido a la disparidad de criterios entre los agentes externos en cuanto a la aplicación de las sanciones y su vigilancia. UN كما أن تطبيق الجزاءات يتم بصورة متفاوتة نتيجة لاعتماد نُهج غير متسقة بما فيه الكفاية في ما بين الأطراف الفاعلة الخارجية من حيث تطبيق الجزاءات ورصدها.
    :: Establecer mecanismos de coordinación con otros agentes externos y con agentes internos en los países colaboradores. UN :: إقامة آليات للتنسيق مع سائر الجهات الفاعلة الخارجية ومع الجهات الفاعلة الداخلية في البلدان الشريكة.
    Función de los factores y agentes externos e internos UN دور العوامل والأطراف الفاعلة الخارجية والداخلية
    Es necesario también tener en cuenta los costes para los agentes externos que intervienen para poner fin a la violencia. UN وينبغي أيضا أن نحسب التكاليف التي تتكبدها الجهات الخارجية الفاعلة التي تحاول التدخل لاستئصال شأفة العنف.
    Además, algunos agentes externos podrán intentar influir en el proceso de aplicación para su propio beneficio. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستسعى بعض الجهات الخارجية إلى التأثير على عملية التنفيذ من أجل تحقيق امتيازات محلية.
    Estas tendencias, junto con la consolidación de la actividad de la sociedad civil y los medios de comunicación, deben recibir el apoyo de agentes externos. UN وكل هذه القوى، بالإضافة إلى زيادة الدور الذي يقوم به المجتمع المدني، يجب أن تدعمها جهات فاعلة خارجية.
    El requisito del consentimiento dimanaba de los principios de soberanía y no intervención y era aplicable durante todo el período en el que agentes externos llevasen a cabo actividades de socorro. UN فشرط الموافقة هو نتيجة لمبدأي السيادة وعدم التدخل اللذين يسريان طوال فترة عمليات الإغاثة التي تقدمها جهات خارجية.
    Debido al cambio de la situación sobre el terreno y a la menor participación de la UNMIK, disminuyó la demanda de opiniones jurídicas de agentes externos UN ونظرا لتغير الحالة في الميدان وتراجع تدخل البعثة، انخفضت الطلبات الواردة من عناصر فاعلة خارجية على الفتاوى القانونية
    agentes externos cooperarán en las evaluaciones y los exámenes de inspección UN ستتعاون الأطراف الخارجية في إنجاز التقييمات واستعراضات التفتيش
    Como la mayoría de los regímenes sobre las marcas todavía no protegen del todo los nombres de dominio, existe el riesgo de una utilización indebida por agentes externos que puede mermar el valor de la marca. UN وبما أن أسماء النطاقات لم تُشمل حتى اﻵن بالحماية التامة بمقتضى معظم نظم العلامات التجارية، فإنه يوجد مجال لقيام أطراف خارجية بإساءة الاستخدام، اﻷمر الذي يمكن أن يضعف قيمة العلامات التجارية.
    Durante el año se hicieron avances en el establecimiento de alianzas estratégicas dentro del sistema de las Naciones Unidas y con agentes externos para garantizar una respuesta a las víctimas de explotación y abusos sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas. UN وأحرز تقدم خلال العام في إقامة شراكات استراتيجية داخل منظومة الأمم المتحدة مع أطراف فاعلة خارجية لكفالة استجابة موظفي الأمم المتحدة لضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    El proceso combinado Contadora-Esquipulas contó con varios elementos que se reforzaban mutuamente: la afirmación del multilateralismo, la búsqueda de una solución política, el avance de la democracia, la reforma socioeconómica, la desmovilización y desmilitarización y el principio de no interferencia de agentes externos en los asuntos de la región. UN وكان لعملية كونتادورا - اسكيبولاس المجتمعة عدة عناصر متعاضدة: تأكيد التعددية، البحث عن حل سياسي، النهوض بالديمقراطية، الإصلاح الاجتماعي - الاقتصادي، التسريح ونزع السلاح، ومبدأ عدم التدخل في شؤون المنطقة من جانب العناصر الخارجية.
    En situaciones de crisis, cuando los objetivos iniciales y preeminentes del gobierno y de los agentes externos activos sobre el terreno consistirían en primer lugar y ante todo en proporcionar cobijo de emergencia y apoyo básico a los medios de subsistencia, puede parecer imposible ocuparse de los derechos de vivienda y los retos en materia de tenencia de tierras. UN وفي أوضاع الأزمات، حيث تتمثل الأهداف الأساسية للحكومات والجهات الفاعِلة الخارجية المشارِكة على أرض الواقع، أولاً وقبل كل شيء، في توفير المأوى العاجل ودعم أسباب المعيشة الأساسية، قد يبدو من غير الممكن تناول مسألة حقوق السكن والتحديات المتعلقة بحيازة الأراضي.
    Ante la limitación de personal y recursos, la Organización ha recurrido inevitablemente a agentes externos para recabar asistencia. UN ونظرا لقلة الموظفين والموارد، كان لا بد للمنظمة من اللجوء إلى جهات فاعلة من خارج الأمم المتحدة من أجل المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus