| b) Establecer cooperación y sostener diálogo con los gobiernos y otros agentes interesados en la promoción y aplicación efectiva de la Declaración; | UN | (ب) إقامة تعاون وإجراء حوار مع الحكومات ومع غيرها من الجهات الفاعلة المعنية بشأن ترويج الإعلان وتنفيذه تنفيذا فعالا؛ |
| b) Establecer una cooperación y sostener diálogos con los gobiernos y otros agentes interesados en la promoción y aplicación efectiva de la Declaración; | UN | (ب) إقامة تعاون وإجراء حوار مع الحكومات ومع غيرها من الجهات الفاعلة المعنية بشأن ترويج الإعلان وتنفيذه الفعال؛ |
| El criterio seguido por el Mecanismo durante la primera fase de la ejecución de su mandato ha consistido en buscar activamente la cooperación de los gobiernos, instituciones y otros agentes interesados en las sanciones del Consejo de Seguridad contra la UNITA. | UN | سعت آلية الرصد من خلال النهج الذي اتبعته خلال المرحلة الأولى من تنفيذ ولايتها سعيا جادا من أجل الحصول على تعاون الحكومات، والمؤسسات وغيرها من الأطراف الفاعلة المهتمة بالجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على يونيتا. |
| Durante la segunda misión, se llevaron a cabo consultas con todos los Estados miembros así como con otros agentes interesados en dicha cuestión. | UN | وأثناء المهمة الثانية للسيد حاتم، أجريت مشاورات مع جميع الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف الفاعلة المهتمة بمسألة البروتوكول الاختياري. |
| 6. Proceso participativo en apoyo de la elaboración y la aplicación del programa de acción: participación efectiva de los agentes interesados en la definición de las prioridades nacionales | UN | 6- عملية قائمة على المشاركة دعماً لصياغة وتنفيذ برنامج العمل: مشاركة فعالة من الجهات الفاعلة المعنية في تحديد الأولويات الوطنية |
| Todos los principales agentes interesados en la erradicación de la pobreza y en la situación de los jóvenes deberán fomentar, apoyar, desarrollar y financiar las actividades voluntarias juveniles. | UN | ونوصي بأن تقوم جميع الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بالفقر والشباب بتشجيع تطوع الشباب ودعم هذا التطوع وتنميته وتمويله. |
| b) Establecer una cooperación y sostener diálogos con los gobiernos y otros agentes interesados en la promoción y aplicación efectiva de la Declaración; | UN | (ب) إقامة تعاون وإجراء حوار مع الحكومات ومع غيرها من الجهات الفاعلة المعنية بشأن ترويج الإعلان وتنفيذه الفعال؛ |
| b) Establecer una cooperación y sostener diálogos con los gobiernos y otros agentes interesados en la promoción y aplicación efectiva de la Declaración; | UN | (ب) إقامة تعاون وإجراء حوار مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية بشأن ترويج الإعلان وتنفيذه الفعّال، |
| En consonancia con las decisiones de la REP7, el Presidente informó a los Estados partes de la recepción de estas solicitudes y encargó a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención que las pusiera a disposición de todos los agentes interesados en el sitio web de la Convención. | UN | وعملاً بمقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف، أفاد الرئيس الدول الأطراف بتلقيه هذه الطلبات وأوعز إلى وحدة دعم التنفيذ بإتاحة هذه الطلبات لجميع الجهات الفاعلة المهتمة على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
| b) Establecer una cooperación y sostener diálogos con los gobiernos y otros agentes interesados en la promoción y aplicación efectivas de la Declaración; | UN | (ب) إقامة تعاون وإجراء حوار مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة المهتمة بالأمر بشأن ترويج الإعلان وتنفيذه بفعالية؛ |
| El trabajo infantil no es un tema en el que suelen centrar su atención los agentes interesados en los pueblos indígenas y la presencia de la OIT contribuyó en gran medida a arrojar luz sobre este aspecto particular de los derechos de los niños. | UN | والواقع أن تشغيل الأطفال قضية لا تؤكد عليها كثيرا الأطراف الفاعلة المهتمة بالشعوب الأصلية، حيث ساهم حضور منظمة العمل الدولية إلى حد كبير في تسليط الضوء من زاوية جديدة على هذا الجانب بالذات من جوانب حقوق أطفال الشعوب الأصلية. |
| Se espera que esta documentación, que podrá consultarse en línea, preste asistencia a los agentes interesados en el proceso de adopción de decisiones en los planos político, militar, diplomático y de la comunidad civil y que sirva de instrumento de referencia sobre cuestiones relacionadas con la seguridad y el desarrollo. | UN | ويتوقع أن تساعد هذه المادة الإعلامية، التي ستكون متاحة على الإنترنت، الجهات الفاعلة المهتمة في عملية صنع القرار على المستويات السياسية، والعسكرية، والدبلوماسية وعلى مستوى المجتمع المدني، وستكون بمثابة أداة مرجعية للإحالة إلى المسائل المتصلة بالأمن والتنمية. |
| 21. Subraya que es importante que, al decidir el mandato del experto independiente, no se solapen las actividades de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y de otros organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y se tenga en cuenta la importancia de fomentar la sinergia de todos los agentes interesados en los derechos culturales y en la cuestión de la diversidad cultural; | UN | 21- تؤكد على أن من المهم تفادي الازدواجية مع أنشطة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وغيرها من الهيئات والمنظمات التابعة للأمم المتحدة عند إنشاء ولاية الخبير المستقل ومراعاة أهمية تشجيع التعاون بين جميع الجهات الفاعلة المهتمة بالحقوق الثقافية ومسألة التنوع الثقافي؛ |
| 21. Subraya que es importante que, al decidir el mandato del experto independiente, no se solapen las actividades de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y de otros organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y se tenga en cuenta la importancia de fomentar la sinergia de todos los agentes interesados en los derechos culturales y en la cuestión de la diversidad cultural; | UN | 21- تؤكد على أن من المهم تفادي الازدواجية مع أنشطة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وغيرها من الهيئات والمنظمات التابعة للأمم المتحدة عند إنشاء ولاية الخبير المستقل ومراعاة أهمية تشجيع التعاون بين جميع الجهات الفاعلة المهتمة بالحقوق الثقافية ومسألة التنوع الثقافي؛ |
| Como parte en 13 convenios internacionales sobre la lucha contra el terrorismo, mi país está convencido de que el éxito definitivo de nuestra empresa común dirigida a erradicar el terrorismo dependerá en buena medida de los esfuerzos combinados de todos los agentes interesados en el marco de una cooperación internacional sincera, dinámica e inclusiva. | UN | وبلدي، بصفته طرفا في 13 اتفاقية دولية ذات صلة لمكافحة الإرهاب، مقتنع بأن نجاح مسعانا المشترك للقضاء على الإرهاب سيتوقف في نهاية المطاف بدرجة كبيرة على الجهود المشتركة لجميع الأطراف الفاعلة المعنية في إطار تعاون دولي مخلص ودينامي وشامل. |
| 18. La activa participación de todos los agentes interesados en el proyecto será sumamente útil en todas sus fases, desde las respuestas al cuestionario a la participación directa en las consultas regionales que desembocarán en la conferencia internacional mundial. | UN | 18- وستكون المشاركة النشطة من جانب جميع الجهات الفاعلة المعنية في المشروع مهمة للغاية في جميع مراحله، من الرد على الاستبيان إلى المشاركة المباشرة في المشاورات الإقليمية المؤدية إلى المؤتمر الدولي الشامل. |
| No obstante, el Servicio deberá establecer redes de colaboración con los corresponsales de todas las direcciones de la Secretaría de Estado de la Condición de la Mujer y los principales agentes interesados en su ámbito de actividad. | UN | ولذلك فإنه سيعمل في شكل شبكة من خلال مراسلينا على مستوى جميع المديريات التابعة لكتابة الدولة المكلفة بشؤون المرأة وعلى مستوى الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بمجال تدخله. |