"agentes políticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفاعلة السياسية
        
    • السياسية الفاعلة
        
    • الأطراف السياسية
        
    • الجهات السياسية
        
    • جهات فاعلة سياسية
        
    • الفاعلين السياسيين
        
    • الفاعلة على الساحة السياسية
        
    • الناشطة سياسيا
        
    • عناصر سياسية
        
    • جهات سياسية
        
    • الفعاليات السياسية
        
    • الفاعلة في المجال السياسي
        
    • السياسة الفاعلة
        
    En el caso de Somalia, por ejemplo, se tiene conocimiento de que los delincuentes han vendido personas secuestradas a agentes políticos. UN فمن المعروف في حالة الصومال على سبيل المثال أن العناصر الإجرامية تعمد إلى بيع المختطفين للعناصر الفاعلة السياسية.
    Suministro de productos analíticos sobre las relaciones entre agentes políticos a nivel nacional y local UN توفير مواد تحليلية عن العلاقات بين العناصر الفاعلة السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي
    A ese respecto, las decisiones de los agentes políticos haitianos son los factores clave. UN وفي هذا الصدد، تشكل قرارات الجهات الفاعلة السياسية في هايتي العامل الرئيسي.
    Cambiar los incentivos para los agentes políticos UN :: تغيير الحوافز للأطراف السياسية الفاعلة
    El Consejo insiste en que todos los agentes políticos deben prestar especial atención a los retrasos logísticos que se van acumulando. UN كما أنه يشدد على ضرورة أن تولي جميع الجهات السياسية الفاعلة اهتماما خاصا للتأخير المتزايد في العمليات اللوجستية.
    Todos los agentes políticos deben celebrar negociaciones constructivas y fructíferas con el fin de resolver la crisis. UN ويجب على جميع اﻷطراف الفاعلة السياسية أن تشرع في إجراء مفاوضات بناءة ومجدية تستهدف حل اﻷزمة.
    40 reuniones con agentes políticos, de la sociedad civil y de organizaciones no gubernamentales UN عقد 40 اجتماعا مع الجهات الفاعلة السياسية وممثلي المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية
    La creciente voluntad demostrada por los diversos agentes políticos de conseguir la participación de los demás y mantener conversaciones con ellos es un signo positivo. UN ومن البوادر الجديرة بالترحيب تزايد رغبة مختلف الجهات الفاعلة السياسية في التحاور والتخاطب مع نظرائها.
    60 reuniones con misiones diplomáticas, agentes políticos, representantes de la sociedad civil y de organizaciones no gubernamentales (ONG) UN عقد 60 اجتماعا مع البعثات الدبلوماسية والجهات الفاعلة السياسية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية
    El Representante recomienda además que los donantes internacionales y los agentes políticos: UN ويوصي الممثل أيضاً الجهات المانحة الدولية والعناصر الفاعلة السياسية بما يلي:
    Todos los demás agentes políticos que carezcan incluso de una sola de esas características pueden ser considerados agentes políticos no estatales. UN ويمكن اعتبار جميع الجهات الفاعلة السياسية الأخرى التي تفتقر ولو إلى واحدة من هذه الخصائص جهات فاعلة سياسية خلاف الدول.
    El Organismo insta a todos los agentes políticos a que movilicen la voluntad política a fin de abordar esa situación de emergencia. UN وقالت إن الوكالة تحث جميع الجهات الفاعلة السياسية على حشد الإرادة السياسية للتصدي لحالة الطوارئ هذه.
    Los agentes políticos a menudo han manipulado esas tensiones para promover sus propios objetivos. UN علما بأن الأطراف الفاعلة السياسية كثيرا ما أثرت في هذه التوترات لتحقيق أهدافها.
    La Oficina pretende fomentar la confianza entre los agentes políticos clave y desarrollar una cultura de tolerancia y diálogo políticos. UN ويسعى المكتب إلى بناء الثقة فيما بين العناصر السياسية الفاعلة الرئيسية وإشاعة ثقافة التسامح والحوار السياسيين.
    Diálogo y reuniones con carácter periódico entre los partidos y agentes políticos y la sociedad civil UN عقد اجتماعات وحوارات منتظمة بين الأحزاب السياسية والجهات السياسية الفاعلة والمجتمع المدني
    Eso obliga a los principales agentes políticos del mundo a entablar un diálogo permanente para hallar soluciones duraderas que hagan posible que las naciones y los pueblos se concentren en cuestiones de desarrollo social y económico. UN ويحتم ذلك على الأطراف السياسية الفاعلة الرئيسية في العالم الانخراط في حوار دائم لإيجاد حلول دائمة من شأنها أن تمكن الشعوب والدول من التركيز على المسائل المرتبطة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Por consiguiente, al orador le gustaría saber cómo se podría asegurar que todos los agentes políticos legítimos, incluida Aung San Suu Kyi, participen en las elecciones de 2010. UN وما هو السبيل إذن للتمكن من المشاركة في انتخابات عام 2010 من قبل جميع العناصر السياسية الفاعلة المشروعة، بما فيها أونغ سان سو كي.
    Los agentes políticos de Burundi celebraron la creación de la Comisión Electoral pero lamentaron la falta de consulta. UN ورحبت الجهات السياسية الفاعلة في بوروندي بإنشاء اللجنة الانتخابية ولكنها أسفت لغياب المشاورات.
    Instamos a todos los agentes políticos burundianos, a todas las instituciones y a sus responsables a que den un buen ejemplo en la promoción de este comportamiento. UN وندعو الأطراف السياسية البوروندية وجميع المؤسسات ومسؤوليها إلى إعطاء المثل في التشجيع على هذا السلوك.
    El surgimiento de agentes políticos no estatales ha facilitado también la movilización de las mujeres como participantes importantes en todas las esferas. UN كما يسر ظهور جهات فاعلة سياسية غير تابعة للدولة تعبئة النساء كمشاركات أساسيات في جميع المجالات.
    Pido a todos los agentes políticos que no utilicen el ejército para promover sus objetivos políticos individuales. UN وإني أناشد جميع الفاعلين السياسيين عدم استخدام الجيش لتحقيق طموحاتهم السياسية الفردية.
    Tomando nota de la creación de una misión civil internacional de apoyo a Haití que tiene el mandato de promover y proteger los derechos humanos, reforzar la eficacia institucional de la policía y el poder judicial y coordinar el diálogo de la comunidad internacional con los agentes políticos y sociales de Haití, UN وإذ تحيط علماً بإنشاء بعثة الدعم المدنية الدولية في هايتي المكلفة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتعزيز الفعالية المؤسسية للشرطة والقضاء، وتنسيق حوار المجتمع الدولي مع الجهات الفاعلة على الساحة السياسية والاجتماعية في هايتي،
    Es generalizada la opinión de que una serie de manifestaciones que degeneraron en ataques tuvieron motivos políticos y contaron con el apoyo tácito de agentes políticos de alto nivel en la capital. UN وينتشر اعتقاد على نطاق واسع بأن المظاهرات التي نتجت عن الهجمات كانت وراءها دوافع سياسية بدعم خفي من عناصر سياسية رفيعة المستوى في العاصمة.
    No está a la vista una solución en este asunto, lo que anima a algunos agentes políticos irresponsables a impugnar la legalidad de las decisiones del Organismo. UN ويبدو أنه ليس هناك حل لهذه المسألة في الأفق، مما يشجع جهات سياسية غير مسؤولة على الاعتراض على شرعية قرارات الوكالة.
    Al responder a las necesidades de esas personas, tenemos que garantizar una asociación eficaz entre los agentes políticos, las organizaciones humanitarias, los organismos de desarrollo, los grupos de derechos humanos y muchos otros. UN ويتعين علينا، لدى تلبية احتياجات هؤلاء الناس، أن نعمل على إيجاد شراكة فعالة بين الفعاليات السياسية والمنظمات الإنسانية والوكالات الإنمائية وجماعات حقوق الإنسان وجهات أخرى كثيرة.
    Gestiones de buenos oficios para apoyar el proceso político mediante la mediación, la consulta y el fomento de la confianza con todos los agentes políticos y la sociedad civil a fin de lograr un entendimiento y un consenso respecto de las cuestiones necesarias para el avance del proceso político UN بذل مساعي حميدة لدعم العملية السياسية، عن طريق الوساطة والتشاور وبناء الثقة مع جميع الأطراف الفاعلة في المجال السياسي والمجتمع المدني، للتوصل إلى تفاهم وتوافق في الآراء بشأن المسائل الضرورية لدفع العملية السياسية إلى الأمام
    b) Reanude, sin más demoras, el diálogo con todos los agentes políticos, incluidos los miembros de la NLD y los representantes de los grupos étnicos, con miras a tener en cuenta sus opiniones al terminar de preparar la Constitución; UN (ب) القيام، دون مزيدٍ من التأخير، باستئناف الحوار مع الأطراف السياسة الفاعلة كافةً، بما فيها أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وممثلو الجماعات الإثنية، بهدف تضمين صيغة الدستور وجهات نظرها قبل الانتهاء من وضعها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus