"agentes principales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفاعلة الرئيسية
        
    • الفاعلة الأساسية
        
    • فاعلتين رئيسيتين
        
    • الفعاليات الرئيسية
        
    • الناشطة الرئيسية
        
    • كجهات فاعلة رئيسية
        
    Está deseoso de seguir colaborando con todos los agentes principales en las tareas esbozadas. UN ويتطلع الممثل الخاص إلى مواصلة التعاون مع جميع الجهات الفاعلة الرئيسية من أجل إنجاز المهام المبينة أعلاه.
    Por tanto, una respuesta internacional al cambio climático necesitará el compromiso de todos los agentes principales. UN وبالتالي، فإن معالجة تغير المناخ على الصعيد الدولي يتطلب التزام جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية.
    El proyecto incrementó la capacidad de los agentes principales en el Gobierno y la sociedad civil, así como la colaboración entre ellos. UN وعزّز المشروع قدرات الجهات الفاعلة الرئيسية في الحكومة والمجتمع المدني ووطّد التعاون فيما بينها.
    No obstante, muchos de sus elementos, como las disposiciones mundiales y regionales, se han formalizado a lo largo del tiempo mediante memorandos de entendimientos firmados por algunos de los agentes principales. UN غير أن العديد من عناصره، بما في ذلك الترتيبات العالمية والإقليمية، أمكن تحديدها رسميا بمرور الوقت من خلال مذكرات تفاهم وقعت عليها بعض الأطراف الفاعلة الرئيسية.
    Para alcanzar estos objetivos, se está estableciendo una división del trabajo entre los agentes principales de las Naciones Unidas. UN ولتحقيق هذه الأهداف، يجري توطيد تقسيم العمل فيما بين الجهات الفاعلة الأساسية في الأمم المتحدة.
    Los agentes principales de las tres orientaciones estratégicas expuestas aquí son los parlamentos y sus miembros. UN فالبرلمانات وأعضاؤها هم الأطراف الفاعلة الرئيسية ضمن كل هذه التوجهات الاستراتيجية الثلاثة.
    Esos eventos brindan la oportunidad de celebrar consultas con los interesados y mejorar el intercambio de información con los agentes principales. UN وتتيح تلك المناسبات الفرصة للتشاور مع أصحاب المصلحة، وتُعزز تبادل المعلومات مع الجهات الفاعلة الرئيسية.
    A. Objetivos, estrategias y agentes principales UN ألف - اﻷهداف والاستراتيجيات والجهات الفاعلة الرئيسية
    A. Objetivos, estrategias y agentes principales UN ألف - اﻷهداف والاستراتيجيات والجهات الفاعلة الرئيسية
    Se preparó una carpeta de información y se determinaron fuentes de apoyo técnico que podrán utilizar las oficinas en los países pertinentes y los Comités Nacionales en su labor destinada a los agentes principales en el plano nacional UN وانتاج ملف إعلامــي وتحديــد مصـادر الدعــم التقني لاستخدامها من قبــل المكاتب القطريـة واللجـــان اﻹقليميــة ذات الصلــة فـــي استهــداف العناصر الفاعلة الرئيسية على الصعيد القطري
    14. Según el esquema, las Partes son los agentes principales en el esfuerzo de creación de capacidad para la participación en los mecanismos. UN 14- ويعكس الإطار أن الأطراف تعتبر الجهات الفاعلة الرئيسية في الجهود المبذولة لبناء القدرات اللازمة للمشاركة في الآليات.
    Contemplaba la cooperación de las Naciones Unidas, sus Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales como agentes principales en el logro de sus objetivos. UN وتوخت الحملة تعاون الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها والمنظمات الحكومية بوصفها الجهات الفاعلة الرئيسية في تحقيق أهداف الحملة.
    Las mujeres son también los agentes principales en la esfera de la discapacidad, y se ocupan de prestar apoyo cuando el Gobierno no ha elaborado una política nacional o programas para los discapacitados. UN والمرأة هي الجهة الفاعلة الرئيسية في ميدان خدمة المعوقين بتقديمها الدعم في المجالات التي لم تنفذ فيها الحكومة سياسة أو برامج وطنية للمعوقين.
    En Ghana las mujeres son los agentes principales de la producción y distribución de artículos alimentarios en todo el país. UN 143- وتُعد النساء في غانا بمثابة العناصر الفاعلة الرئيسية في ميدان إنتاج وتوزيع المواد الغذائية بالبلد.
    Debían adoptarse medidas prácticas para mejorar los acuerdos sobre el transporte de tránsito a fin de conseguir la participación de todos los agentes principales de ese comercio. UN وتابع قائلاً إن الخطوات العملية اللازمة لتحسين ترتيبات النقل العابر ينبغي أن تضم جميع الجهات الفاعلة الرئيسية العاملة في التجارة العابرة.
    Actualmente, el grupo temático de protección aúna a todos los agentes principales de las Naciones Unidas y de las ONG, a fin de incrementar al máximo la protección de los civiles. UN وتضم مجموعة الحماية الآن جميع العناصر الفاعلة الرئيسية في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل إحداث أكبر أثر على حماية المدنيين.
    El Grupo contará con el apoyo de una secretaría integrada por una plantilla máxima de cuatro funcionarios del cuadro orgánico, respaldada por agentes principales de las Naciones Unidas durante la etapa inicial. UN 49 - وستدعم الفريق وحدة سكرتارية تتألف من موظفين من الفئة الفنية يصل عددهم إلى أربعة موظفين، منتدبين من الجهات الفاعلة الرئيسية بالأمم المتحدة أثناء المرحلة الأولية.
    Para abordar el cambio climático a nivel internacional de manera eficaz, se necesitará el compromiso de todos los agentes principales. UN 89 - سيتطلب النجاح في التصدي لتغير المناخ على الصعيد الدولي التزام جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية.
    II. CONSULTAS ENTRE agentes principales UN ثانياً - التشاور بين العناصر الفاعلة الأساسية
    Por ejemplo, dentro de una comunidad portuaria en la que los dos agentes principales, es decir, el transitario y el consignatario, deben comunicarse entre sí y coordinar varios flujos de información, el intercambio de datos puede representar aproximadamente un 10% del valor comercial de los productos comercializados. UN ففي الحالة التي يتعين فيها على جهتين فاعلتين رئيسيتين في ميناء، أي وكلاء الشحن والوكلاء البحريون، تبادل وتنسيق تدفقات مختلف المعلومات، على سبيل المثال، قد يشكل تبادل المعلومات نحو 10 في المائة من القيمة التجارية للبضائع المُتاجر بها.
    d) Decidió asimismo que el proyecto de programa de acción promoviera la aplicación de amplias estrategias de desarrollo social por todos los agentes principales en los planos local, nacional, regional e internacional. UN )د( وقررت أيضا أن مشروع برنامج العمل ينبغي أن يؤدي الى تنفيذ جميع الفعاليات الرئيسية المعنية على اﻷصعدة المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية لاستراتيجيات واسعة النطاق للتنمية الاجتماعية.
    Funciones y responsabilidades del Comité de Aplicación y de sus agentes principales UN 3-3 أدوار ومسؤوليات لجنة التنفيذ والجهات الناشطة الرئيسية التابعة لها
    Por consiguiente, sería mejor en muchos casos que los mediadores internos fueran los agentes principales en la mediación, dado que en algunas regiones existen reservas respecto de los mediadores externos, a quienes se percibe como portadores de propuestas de paz que no tienen en cuenta la realidad local. UN ولهذا، في حالات كثيرة، من الأفضل أن يعمل الوسطاء المطلعون كجهات فاعلة رئيسية في الوساطة، لأن هناك تحفظات في بعض المناطق على " الوسطاء الخارجيين " الذين ينظر إليهم كأنهم يجلبون صفقات اتفاقات سلام لا علاقة لها بالواقع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus