"agentes que participan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفاعلة المشاركة
        
    • الفاعلة التي تشارك
        
    • الجهات العاملة
        
    • الفاعلة المشتركة
        
    • الفاعلة التي شاركت
        
    El número y tipos de agentes que participan en actividades espaciales es cada vez mayor, haciendo que el entorno espacial esté todavía más poblado. UN وقالت إن عدد وأنواع الجهات الفاعلة المشاركة في الأنشطة الفضائية آخذ في الارتفاع، مما يجعل من بيئة الفضاء أكثر ازدحاماً.
    Todos los agentes que participan en la prestación de los servicios sociales deben rendir cuentas a los usuarios. UN وينبغي أن تكون جميع اﻷطراف الفاعلة المشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية وتقديمها مسؤولة أمام المستفيدين من هذه الخدمات.
    Una vez más, esas directrices no son vinculantes para todos los agentes que participan en los procesos de planificación integrada de las misiones. UN ويذكر مرة أخرى أن تلك المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات التخطيط المتكامل للبعثات.
    Reconociendo también la necesidad de que haya cooperación y coordinación entre los agentes que participan en un contexto de mediación específico, así como la necesidad de crear capacidad para las actividades de mediación, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التعاون والتنسيق بين الجهات الفاعلة التي تشارك في وساطة بعينها وبضرورة بناء القدرات من أجل القيام بأنشطة الوساطة،
    Reconociendo también la necesidad de que haya cooperación y coordinación entre los agentes que participan en un contexto de mediación específico, así como la necesidad de crear capacidad para las actividades de mediación, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التعاون والتنسيق بين الجهات الفاعلة التي تشارك في وساطة بعينها وبضرورة بناء القدرات من أجل القيام بأنشطة الوساطة،
    6. Ha aumentado considerablemente el número de agentes que participan en las actividades de asistencia y protección humanitaria. UN 6- وقد تنامى عدد الجهات العاملة في أنشطة لها صلة بالمساعدات والحماية الإنسانية بصورة كبيرة.
    La cooperación, más que la competencia entre los diversos agentes que participan en la mediación, es esencial para alcanzar estos objetivos. UN ويمثل التعاون بدل التنافس بين مختلف الجهات الفاعلة المشتركة في الوساطة أمرا جوهريا من أجل تحقيق هذا الهدف النهائي.
    Lamentablemente, esas directrices no son vinculantes para todos los agentes que participan en las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidas las operaciones de paz. UN ومن المؤسف أن هذه المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات منظومة الأمم المتحدة في الميدان، بما فيها عمليات السلام.
    Una vez más, esas directrices no son vinculantes para todos los agentes que participan en los procesos de planificación integrada de las misiones. UN ويذكر مرة أخرى أن تلك المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات التخطيط المتكامل للبعثات.
    Lamentablemente, esas directrices no son vinculantes para todos los agentes que participan en las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidas las operaciones de paz. UN ومن المؤسف أن هذه المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات منظومة الأمم المتحدة في الميدان، بما فيها عمليات السلام.
    La proliferación de los agentes que participan en esas actividades y respaldan los procesos de democratización ha sido positiva en su conjunto. UN ٤٧ - إن تنوع الجهات الفاعلة المشاركة في هذه اﻷنشطة الداعمة ﻹرساء الديمقراطية يعتبر، على العموم، اتجاها إيجابيا.
    Observaron la creciente atención que presta la comunidad internacional a la acción humanitaria y el sustancial aumento del número de agentes que participan en actividades humanitarias. UN كما أشاروا إلى الاهتمام المتزايد الذي يوليه المجتمع الدولي للعمل الإنساني وارتفاع عدد العناصر الفاعلة المشاركة فيه ارتفاعا جوهريا.
    Como lo observó la Comisión de Desarrollo Social en su 37º período de sesiones, todos los agentes que participan en la prestación de servicios sociales deben rendir cuentas a los usuarios. UN وكما لوحظ في الدورة السابعة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية، فإنه ينبغي أن تكون جميع الأطراف الفاعلة المشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية وتقديمها مسؤولة أمام المستفيدين من هذه الخدمات.
    El aumento del número de agentes que participan en el marco es una prioridad importante en este momento. UN 44 - وتعد زيادة الأطراف الفاعلة المشاركة في الإطار أولوية هامة في الوقت الحالي.
    La gran cantidad de agentes de las Naciones Unidas y otros agentes que participan en las actividades de fomento de la capacidad en materia jurídica y de asistencia técnica desempeñan un papel muy importante en ese sentido. UN وتعدد الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الفاعلة المشاركة في بناء القدرات في مجال سيادة القانون وتقديم المساعدة التقنية له دور هام جدا في هذا الشأن.
    La mayoría de los agentes que participan en el proceso de transición han reconocido la necesidad de incluir estrategias de gobernanza y desarrollo en los ámbitos de la transición. UN وأقرت غالبية الجهات الفاعلة المشاركة في عملية الانتقال بضرورة كفالة إدماج استراتيجيتي الحوكمة والتنمية في مجالات الانتقال.
    383. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca un órgano interministerial con un mandato claramente definido y recursos financieros y humanos suficientes para lograr una coordinación eficaz entre todos los agentes que participan en la aplicación de la Convención. UN 383- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ هيئة مشتركة بين الوزارات تتمتع بولاية قوية وتتاح لها موارد بشرية ومالية كافية لضمان التنسيق الفعال بين جميع الجهات الفاعلة التي تشارك في تنفيذ الاتفاقية.
    6. El CRC recomendó el establecimiento de un órgano interministerial con un mandato claramente definido y recursos suficientes para una coordinación eficaz de todos los agentes que participan en la aplicación de la Convención. UN 6- وأوصت لجنة حقوق الطفل بإنشاء هيئة مشتركة بين الوزارات تناط بها ولاية قوية وتزود بموارد كافية لضمان التنسيق الفعال بين جميع الجهات الفاعلة التي تشارك في تنفيذ الاتفاقية(18).
    Existen numerosas iniciativas y agentes que participan de manera sistemática en el planteamiento inverso, particularmente el acervo de organizaciones no gubernamentales, organizaciones de base comunitaria y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, todas las cuales apoyan el fortalecimiento de la seguridad y la capacidad de adaptación de las comunidades en caso de crisis. UN وهناك العديد من المبادرات والعناصر الفاعلة التي تشارك بانتظام في نهج يتجه من القاعدة إلى القمة، ولا سيما المجموعة الثرية من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، ولجنة الصليب الأحمر، وجمعية الهلال الأحمر، التي تقوم جميعها بدعم تعزيز سلامة المجتمعات المحلية وقدرتها على التأقلم.
    Ha aumentado considerablemente el número de agentes que participan en las actividades de asistencia y protección humanitaria. UN 6 - وقد تنامى عدد الجهات العاملة في أنشطة لها صلة بالمساعدات والحماية الإنسانية بصورة كبيرة.
    Debe establecerse un entorno propicio para poner en marcha la cooperación y preparación necesarias de todos los sectores y agentes que participan en el proceso, aunque algunos de ellos se sientan amenazados con la posibilidad de perder el monopolio. UN وينبغي خلق بيئة تمكينية لبدء التعاون والتأهب الضروريين لجميع القطاعات واﻷطراف الفاعلة المشتركة في العملية، حتى ولو كان البعض منهم مهددا باحتمال خسارة احتكاره.
    El cuadro que figura en el anexo contiene una lista actualizada de los agentes que participan en las actividades llevadas a cabo por el Centro, y los países en los que el Centro ha celebrado eventos. UN ٨ - ويعكس الجدول الوارد في المرفق قائمة مستكملة للجهات الفاعلة التي شاركت في الأنشطة التي اضطلع بها المركز، وللبلدان التي نظم فيها المركز أنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus