"agilizar la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعجيل بتنفيذ
        
    • الإسراع بتنفيذ
        
    • التعجيل بالتنفيذ
        
    • وتسريع تنفيذ
        
    • للإسراع بالتنفيذ
        
    Habría que agilizar la aplicación de las directrices. UN وينبغي التعجيل بتنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    Al mismo tiempo, expresaron su determinación de agilizar la aplicación de las normas y crear una relación más constructiva con los serbios de Kosovo; el Primer Ministro, Agim Çeku, por ejemplo, pronunció parte de su discurso de aceptación del cargo en idioma serbio. UN وفي الوقت نفسه، أعربت عن تصميمها على التعجيل بتنفيذ المعايير وإقامة علاقة بناءة بدرجة أكبر مع صرب كوسوفو؛ فأدلى رئيس الوزراء عجيم تشيكو، على سبيل المثال، بجزء من خطاب قبوله لمنصبه باللغة الصربية.
    vi) Hacer del Llamamiento y la Declaración " África para los niños " una cuestión regional y obtener recursos para subvenir las necesidades observadas para agilizar la aplicación de las intervenciones de gran repercusión. UN ' 6` اعتبار النداء وخطة عمل أفريقيا الملائمة للأطفال قضية إقليمية وتوفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الإضافية المحددة من أجل التعجيل بتنفيذ التدخلات قوية التأثير.
    A ese respecto, la República del Yemen insta a la Corte a agilizar la aplicación de la hoja de ruta y a rechazar todo intento de Israel de obviarla. Repudiamos toda acción que no se ajuste a la hoja de ruta. UN وفي هذا السياق، فإن الجمهورية اليمنية تحث اللجنة الرباعية على الإسراع بتنفيذ خارطة الطريق، ورفض أية محاولات إسرائيلية للالتفاف عليها، واعتبار أية خطوة تتخذها إسرائيل مرفوضة ما لم تكن جزءا من خارطة الطريق وفي سبيل تنفيذها.
    La posición de Etiopía sobre la decisión de la Comisión de Fronteras y la posición de Eritrea respecto de mi Enviado Especial siguen impidiendo que avance mi iniciativa de ayudar a agilizar la aplicación de los Acuerdos de Argel. UN 39 - إن موقف إثيوبيا من قرار لجنة الحدود وموقف إريتريا من التعامل مع مبعوثي الخاص لا يزالان يعوقان إحراز أي تقدم في مبادرتي للمساعدة على الإسراع بتنفيذ اتفاق الجزائر.
    Se puso de relieve la necesidad de agilizar la aplicación. UN وشُدِّد على الحاجة إلى التعجيل بالتنفيذ.
    Sus objetivos eran promover las iniciativas en curso en materia de políticas y programas, así como las nuevas iniciativas que hubiera en esos ámbitos; agilizar la aplicación de los análisis basados en el género; aumentar la capacidad del sector de los voluntarios; estimular a los canadienses a participar en el proceso de adopción de políticas, y cumplir los compromisos internacionales del Canadá. UN والخطة مصممة لتحقيق مراعاة الاعتبارات الجنسانية في المبادرات الجديدة المتعلقة بالسياسات والبرامج؛ وتسريع تنفيذ التحليل القائم على نوع الجنس؛ وتحسين قدرة القطاع التطوعي؛ وإشراك الكنديين في عملية وضع السياسات، والوفاء بالتزامات كندا الدولية.
    Llegó a la conclusión de que, a fin de ayudar a los Estados partes a agilizar la aplicación de la Convención, se esforzaría por formular observaciones finales detalladas, con recomendaciones concretas y factibles pero no preceptivas. UN وخلصت إلى أنه من أجل مساعدة الدول الأطراف في التعجيل بتنفيذ الاتفاقية، ستعمل جاهدة على صياغة ملاحظات ختامية مفصلة مشفوعة بتوصيات عملية وقابلة للتحقيق دون أن تكون ملزمة.
    También indicó que su Oficina había mantenido conversaciones encaminadas a agilizar la aplicación del plan de acción del Frente Moro de Liberación Islámica para poner fin y prevenir el reclutamiento y la utilización de niños. UN وأشارت الممثلة الخاصة أيضا إلى أن مكتبها أجرى مناقشات من أجل التعجيل بتنفيذ خطة العمل المتعلقة بجبهة مورو الإسلامية للتحرير والهادفة إلى وقف ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    En su resolución 50/166, la Asamblea General de las Naciones Unidas pidió al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) que fortaleciera sus actividades para eliminar la violencia contra la mujer, con miras a agilizar la aplicación de las recomendaciones que figuran en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN 1 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 50/166 إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تعزيز أنشطته للقضاء على العنف ضد المرأة، بغية التعجيل بتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Reafirmamos la importancia que asigna la comunidad internacional al Programa de Hábitat, la Declaración de Estambul y la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio y reiteramos la imperiosa necesidad de agilizar la aplicación de las disposiciones de esos tres instrumentos. UN 19 - نحن نؤكد من جديد الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لجدول أعمال الموئل وإعلان اسطنبول والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة؛ ونؤكد مجددا الضرورة الملحة التي يكتسيها التعجيل بتنفيذ ما تنص عليه هذه الصكوك الثلاثة.
    En el informe se señala que, si bien se han realizado avances en algunas esferas relacionadas con las recomendaciones, ha sido un progreso lento y desigual. Por lo tanto, para agilizar la aplicación de las recomendaciones es preciso que los países africanos y sus asociados en el desarrollo tomen medidas concertadas. UN ويلاحظ التقرير أنه بالرغم من إحراز قدر من التقدم في بعض مجالات التوصيات، فإن هذا التقدم كان بطيئا وغير متسق، مما يتعين معه اتخاذ تدابير متضافرة من جانب البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية من أجل التعجيل بتنفيذ التوصيات.
    Lituania ha propugnado sistemáticamente la adhesión al Protocolo Adicional dentro de la región de Europa oriental, alentando a los Estados a agilizar la aplicación del Protocolo Adicional y ofreciendo su asistencia para que se intercambien las experiencias nacionales adquiridas a lo largo del proceso de aplicación del Protocolo Adicional desde 2000. UN وقد ظلت ليتوانيا تدعو إلى التقيد بالبروتوكول الإضافي داخل منطقة أوروبا الشرقية، حيث كانت تشجع الدول على التعجيل بتنفيذ البروتوكول الإضافي وتعرض تقديم المساعدة في تبادل الخبرات الوطنية المكتسبة من تنفيذ البروتوكول الاختياري منذ عام 2000.
    114.86 agilizar la aplicación del Plan Jazmín 2011 relativo a los programas económicos y sociales nacionales en estrecha colaboración con las partes interesadas (Indonesia); UN 114-86- التعجيل بتنفيذ خطة الياسمين لعام 2011 بشأن البرامج الاقتصادية والاجتماعية الوطنية، بالتعاون الوثيق مع الجهات المهتمة ذات الصلة (إندونيسيا)؛
    110.33 agilizar la aplicación de medidas encaminadas a garantizar la igualdad de hombres y mujeres (Bangladesh); UN 110-33- التعجيل بتنفيذ التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة (بنغلاديش)؛
    Los miembros también reafirman el potencial que tiene el Convenio Marco, en su calidad de instrumento de salud preventiva de alcance mundial, convenido internacionalmente y jurídicamente vinculante. El apoyo a los Estados Miembros para agilizar la aplicación del Convenio Marco se considera fundamental para lograr un mundo libre de la carga evitable de las enfermedades no transmisibles. UN ويؤكد الأعضاء من جديد أيضا إمكانات الاتفاقية الإطارية باعتبارها أداة عالمية للوقاية الصحية متفق عليها دوليا وملزمة قانونا ويُعتبر الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء في التعجيل بتنفيذ الاتفاقية الإطارية بالغ الأهمية في تحقيق عالم خال من عبء الأمراض غير المعدية الذي يمكن تجنبه.
    6. Exhorta a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a que adopten todas las medidas adecuadas para agilizar la aplicación del Programa de Acción de Almaty; UN 6 - تهيب بالبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية اتخاذ جميع التدابير اللازمة، على النحو المبين في الإعلان، من أجل الإسراع بتنفيذ برنامج عمل ألماتي؛
    30. agilizar la aplicación de las disposiciones relativas a la intención del Gobierno de abolir la pena capital (Grecia); UN 30- الإسراع بتنفيذ الأحكام المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام. (اليونان)؛
    a) agilizar la aplicación de todas las recomendaciones de la Comisión Independiente de Investigación de Bahrein en todo su alcance; UN (أ) الإسراع بتنفيذ جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق على أكمل وجه؛
    En sus planes de trabajo para 2008-2010, los integrantes de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación incorporan las medidas solicitadas en las revisiones trienales amplias de la política de 2004 y 2007 para agilizar la aplicación UN قيام الهيئات التي تشكل أركان مجلس الرؤساء التنفيذيين، في خطط عملها للفترة 2008-2010، بإدراج الاحتياجات المطلوبة في الاستعراضين الشاملين للفترتين 2004 و 2007 من أجل التعجيل بالتنفيذ
    Sus objetivos eran promover las iniciativas en curso en materia de políticas y programas, así como las nuevas iniciativas que hubiera en esos ámbitos; agilizar la aplicación de los análisis basados en el género; aumentar la capacidad del sector de los voluntarios; estimular a los canadienses a participar en el proceso de adopción de políticas, y cumplir los compromisos internacionales del Canadá. UN والخطة مصممة لتحقيق مراعاة الاعتبارات الجنسانية في المبادرات الجديدة المتعلقة بالسياسات والبرامج؛ وتسريع تنفيذ التحليل القائم على نوع الجنس؛ وتحسين قدرة القطاع التطوعي؛ وإشراك الكنديين في عملية وضع السياسات، والوفاء بالتزامات كندا الدولية.
    También en la segunda sesión, la Comisión celebró una mesa redonda introductoria sobre las opciones normativas y las medidas posibles para agilizar la aplicación de los temas relativos a los recursos hídricos y el saneamiento. UN 10 - وفي الجلسة الثانية أيضا، عقدت اللجنة حلقة نقاش استهلالية عن الخيارات المتاحة على صعيد السياسات وما يمكن اتخاذه من إجراءات للإسراع بالتنفيذ في موضوعي المياه والمرافق الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus