"agilizar los procedimientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبسيط إجراءات
        
    • تعجيل إجراءات
        
    • تعجيل اجراءات
        
    • ولتبسيط إجراءات
        
    • التعجيل بالإجراءات
        
    • التعجيل بإجراءات
        
    • تبسيط الإجراءات
        
    • تبادر إلى النظر في الدعاوى
        
    • تسريع إجراءات
        
    • تسريع وتيرة إجراءات
        
    • الإسراع بإجراءات
        
    • تسهيل إجراءات
        
    • تسريع الإجراءات
        
    • للتعجيل بإجراءات
        
    • لتعجيل الإجراءات
        
    agilizar los procedimientos para la extinción de dominio de bienes producto o destinados al terrorismo. UN :: تبسيط إجراءات إسقاط الحق في ملكية الأموال التي يغلّها الإرهاب أو التي تخصص لأغراض إرهابية؛
    La Unión ha intentado agilizar los procedimientos para la firma de este acuerdo. UN وحاول الاتحاد تبسيط إجراءات التوقيع على الاتفاق.
    :: Se alienta a Nigeria a agilizar los procedimientos de extradición y simplificar los requisitos probatorios de conformidad con el párrafo 9 del artículo 44. UN :: تشجَّع نيجيريا على تعجيل إجراءات تسليم المطلوبين وتبسيط متطلبات الإثبات وفقاً للفقرة 9 من المادة 44.
    Así pues, es importante que el tribunal aproveche toda negociación y toda labor realizada antes de la apertura del procedimiento de reorganización con arreglo al régimen de la insolvencia, y que éste permita al tribunal agilizar los procedimientos de reorganización. UN ولذا، من المهم أن تستفيد المحكمة من المفاوضات والأعمال التي تمت قبل بدء اجراءات اعادة التنظيم بموجب قانون الإعسار، وأن يتيح قانون الإعسار للمحكمة تعجيل اجراءات اعادة التنظيم.
    Además, con respecto a la duración de las intervenciones, para agilizar los procedimientos de la Asamblea General y como medida de economía, la Mesa señala a la atención de la Asamblea, como hizo en períodos de sesiones recientes, los artículos 72 y 114 del reglamento y el párrafo 22 de su anexo VI, a fin de que adopte las medidas correspondientes en las sesiones plenarias y las sesiones de las Comisiones Principales. UN ١٦ - وفضلا عن ذلك، ولتبسيط إجراءات الجمعية العامة، وعلى سبيل التوفير في التكاليف، يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة، فيما يتعلق بطول البيانات، كما فعل في الدورات اﻷخيرة، الى المادتين ٧٢ و ١١٤ من النظام الداخلي والى الفقرة ٢٢ من مرفقه السادس بشأن اﻹجراءات المناسبة في الجلسات العامة واللجان الرئيسية.
    9. agilizar los procedimientos judiciales en las instituciones encargadas del cumplimiento de la ley y los tribunales; UN 9- التعجيل بالإجراءات القضائية في مؤسسات إنفاذ القوانين والمحاكم؛
    ii) agilizar los procedimientos para el reconocimiento de la personalidad jurídica de las organizaciones laborales; UN ' ٢ ' التعجيل بإجراءات الاعتراف بالشخصية القانونية للنقابات العمالية؛
    Se había promulgado legislación por la que se abolían y sustituían las investigaciones preliminares en relación con los delitos graves, con diligencias abreviadas para agilizar los procedimientos. UN وسنت تشريعاً يلغي التحقيقات الأولية في الجرائم الخطيرة مع تبسيط إجراءات الإحالة لتسريع المحاكمات.
    Además, era preciso agilizar los procedimientos de extradición, ya que los retrasos podían frustrar la entrega oportuna de fugitivos. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى تبسيط إجراءات تسليم المجرمين، لأن حالات التأخير يمكن أن تحبط تسليم الفارين من وجه العدالة في الوقت المناسب.
    :: agilizar los procedimientos de cooperación judicial y policial en la escena internacional para poder perseguir ilícitos penales, con rapidez y eficacia, debido al carácter distribuido de Internet y la volatilidad de los registros de conexiones, según la legislación de cada país. UN :: تبسيط إجراءات التعاون في مجالي القضاء والشرطة على الساحة الدولية لكي تتسنى ملاحقة الأعمال الجنائية بسرعة وفعالية، في ضوء الطابع المشتت للإنترنت وتقلب سجلات ضبط الروابط، وفقا لقوانين كل بلد.
    Además, se están tomando medidas para agilizar los procedimientos de creación de puestos de funcionarios nacionales y elaborando directrices específicas sobre el uso de personal adicional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري العمل على تبسيط إجراءات استحداث الوظائف المحلية ووضع توجيهات محددة تتعلق بتعيين العاملين في قوة العمل الإضافية.
    81. El párrafo 8 del artículo 16 estipula la obligación de las partes, de conformidad con su derecho interno, de procurar agilizar los procedimientos de extradición. UN 81- وتنص الفقرة 8 من المادة 16 على التزام الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، بالسعي إلى تعجيل إجراءات التسليم.
    83. El párrafo 8 del artículo 16 estipula la obligación de las partes, con sujeción a su derecho interno, de procurar agilizar los procedimientos de extradición. UN 83- وتنص الفقرة 8 من المادة 16 على التزام الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، بالسعي إلى تعجيل إجراءات التسليم.
    En virtud de lo dispuesto en el párrafo 7 del artículo 6 de la Convención de 1988, las partes convinieron en esforzarse por agilizar los procedimientos de extradición y simplificar los requisitos probatorios con respecto a cualquiera de los delitos a los que se aplica el artículo 6. UN وبموجب الفقرة 7 من المادة 6 من اتفاقية سنة 1988، اتفق الأطراف على السعي إلى تعجيل اجراءات تسليم المجرمين وإلى تبسيط متطلباتها بشأن أدلة الاثبات فيها، فيما يتعلق بأي جريمة تنطبق عليها المادة 6.
    10. Los Estados Partes se esforzarán por agilizar los procedimientos de extradición y simplificar los requisitos probatorios con respecto a cualquiera de los delitos a los que se aplica el presente artículo. UN ٠١ - تسعى الدول اﻷطراف الى تعجيل اجراءات تسليم المجرمين والى تبسيط متطلباتها بشأن أدلة الاثبات فيها ، فيما يتعلق بأي جريمة تطبق عليها هذه المادة .
    Además, con respecto a la duración de las intervenciones, para agilizar los procedimientos de la Asamblea General y como medida de economía, la Mesa señala a la atención de la Asamblea, como hizo en períodos de sesiones recientes, los artículos 72 y 114 del reglamento y el párrafo 22 de su anexo VI, a fin de que adopte las medidas correspondientes en las sesiones plenarias y las sesiones de las Comisiones Principales. UN ١٨ - وفضلا عن ذلك، ولتبسيط إجراءات الجمعية العامة، وعلى سبيل التوفير في التكاليف، يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة، فيما يتعلق بطول البيانات، كما فعل في الدورات اﻷخيرة، الى المادتين ٧٢ و ١١٤ من النظام الداخلي وإلى الفقرة ٢٢ من مرفقه السادس بشأن اﻹجراءات المناسبة في الجلسات العامة واللجان الرئيسية.
    A fin de agilizar los procedimientos de la Asamblea General y contribuir a reducir los gastos, la Mesa quizá desee recomendar a la Asamblea General que revise las recomendaciones contenidas en el párrafo 22 del anexo de la resolución 51/241 y en el párrafo 23 del documento A/52/855, relativas a la duración de las intervenciones. UN 24 - ولتبسيط إجراءات الجمعية العامة وكتدبير آخر للاقتصاد في التكاليف، قد يود المكتب أن يوصي الجمعية العامة باستعراض التوصيات الواردة في الفقرة 22 من مرفق القرار 51/241 والفقرة 23 من الوثيقة A/52/855 بشأن طول البيانات.
    22. Algunos oradores indicaron que sus gobiernos habían adoptado medidas para agilizar los procedimientos judiciales contra los traficantes de drogas y para garantizar que recibieran penas más severas. UN 22- ولاحظ بعض المتكلّمين أن حكوماتهم اتخذت تدابير من أجل التعجيل بالإجراءات القضائية ضد المتَّجرين بالمخدرات وضمان إصدار أحكام متشدّدة بحقهم.
    Esa nueva política y el programa de capacitación para el personal básico sirvieron para agilizar los procedimientos de contratación. UN وأفضت هذه السياسة الجديدة والبرنامج التدريبي للموظفين الرئيسيين إلى التعجيل بإجراءات التوظيف.
    La Dirección de Gestión ha sido informada de ello y verá si es posible agilizar los procedimientos para encontrar una forma más eficaz de controlar y fiscalizar los gastos relacionados con los vehículos. UN ويدرك مكتب الإدارة حالات عدم الامتثال هذه وسينظر في ما إذا كان من الممكن تبسيط الإجراءات من أجل التوصل إلى وسيلة أنجع لمراقبة ورصد نفقات المركبات.
    El Estado Parte debería agilizar los procedimientos laborales y poner a disposición de los trabajadores apoyo jurídico para que sus denuncias tengan posibilidades de prosperar. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبادر إلى النظر في الدعاوى العمالية وأن تتيح للعمال ما يلزمهم من مساعدة قانونية لتمكينهم من طرح شكاواهم والعمل على معالجتها.
    :: Convenio de Cooperación entre la Fiscalía General del Estado y el Banco Central del Paraguay, para agilizar los procedimientos de intercambio de información entre las mencionadas dependencias. UN :: اتفاق التعاون بين مكتب المدعي العام والمصرف المركزي لباراغواي، من أجل تسريع إجراءات تبادل المعلومات بينهما.
    La Corte trata además de que los Estados Partes en causas de que esté conociendo cumplan mejor sus decisiones anteriores encaminadas a agilizar los procedimientos, decisiones que se propone aplicar en forma más estricta. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسعى المحكمة إلى ضمان امتثال الدول الأطراف في الدعاوى لقراراتها السابقة الرامية إلى تسريع وتيرة إجراءات المحكمة والتي تنوي تطبيقها بقدر أكبر من الصرامة.
    Se están aplicando medidas para agilizar los procedimientos de selección y aumentar el número de mujeres candidatas en la evaluación de competencias. UN وتجري الجهود لكفالة الإسراع بإجراءات الاختبار وزيادة عدد المرشحات من النساء في إطار تقييم الكفاءة.
    El Estado parte debe acelerar la aprobación del proyecto de ley sobre el asilo para agilizar los procedimientos de solicitud del mismo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في اعتماد مشروع القانون المتعلق باللجوء بهدف تسهيل إجراءات طلب اللجوء.
    vi) agilizar los procedimientos administrativos para el establecimiento de las nuevas organizaciones no gubernamentales internacionales aprobadas en la República Árabe Siria y aumentar su número; UN ' 6` تسريع الإجراءات الإدارية المتعلقة بإنشاء منظمات غير حكومية دولية معتمدة حديثا في الجمهورية العربية السورية، وزيادة عددها الإجمالي؛
    De la mesa redonda surgieron nuevas propuestas encaminadas a agilizar los procedimientos judiciales. UN وأسفرت الموائد المستديرة عن اقتراحات إضافية للتعجيل بإجراءات المحاكم.
    Los oradores señalaron que se habían adoptado diversas medidas para agilizar los procedimientos o asignar una función proactiva a las autoridades centrales encargadas de la asistencia judicial recíproca. UN وأبلغ متكلِّمون عن اتخاذ تدابير شتَّى لتعجيل الإجراءات أو لتحديد دور استباقي تقوم به السلطات المركزية المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus