"agotamiento de los recursos internos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استنفاد سبل الانتصاف المحلية
        
    • باستنفاد سبل الانتصاف المحلية
        
    • استنفاد سبل الانتصاف الداخلية
        
    • استنفاد وسائل الانتصاف المحلية
        
    • استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية
        
    • واستنفاد سبل الانتصاف المحلية
        
    • استنفاد سُبل الانتصاف المحلية
        
    • استنفاد سبل التظلم المحلية
        
    • باستنفاد وسائل اﻻنتصاف المحلية
        
    • باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية
        
    • يستنفد سبل الانتصاف المحلية
        
    • استنفاده سبل الانتصاف المحلية
        
    • باستنفاد سُبُل الانتصاف المحلية
        
    • الاستنفاد
        
    • استنفاد جميع سبل الانتصاف المحليّة
        
    Por consiguiente, es aún más indispensable el requisito del agotamiento de los recursos internos. UN وحينئذ تصبح متطلبات استنفاد سبل الانتصاف المحلية أكثر إلزاماً من ذي قبل.
    Es una cuestión que decidirán los tribunales internacionales competentes encargados de examinar el agotamiento de los recursos internos. UN وهذه مسألة تبت فيها المحكمة الدولية المختصة المكلفة بمهمة بحث موضوع استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Es una cuestión que decidirán los tribunales internacionales competentes encargados de examinar el agotamiento de los recursos internos. UN وهذه مسألة تبت فيها المحكمة الدولية المختصة المكلفة بمهمة بحث موضوع استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En caso contrario, las disposiciones relativas al agotamiento de los recursos internos resultarían vacías y carentes de sentido. UN والتصرف على خلاف ذلك سوف يجعل اﻷحكام المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية خاوية المضمون وفارغة من أي معني.
    Artículo 15. Excepciones a la regla del agotamiento de los recursos internos 86 UN المادة 15: حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية 64
    Cuestiones de procedimiento: Falta de fundamentación de la denuncia; no agotamiento de los recursos internos UN المسائل الإجرائية: عدم تقديم أدلة كافية لإثبات الادعاء؛ عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Cuestiones de procedimiento: Abuso del derecho a presentar comunicaciones; agotamiento de los recursos internos UN المسائل الإجرائية: إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات، استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Cuestiones de procedimiento: Falta de fundamentación; no agotamiento de los recursos internos UN المسائل الإجرائية: عدم كفاية الأدلة وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Cuestiones de procedimiento: Falta de fundamentación de la denuncia; no agotamiento de los recursos internos UN المسائل الإجرائية: عدم تقديم أدلة كافية لإثبات الادعاء؛ عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Cuestiones de procedimiento: Abuso del derecho a presentar comunicaciones; agotamiento de los recursos internos UN المسائل الإجرائية: إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات، استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Cuestiones de procedimiento: Falta de fundamentación; no agotamiento de los recursos internos UN المسائل الإجرائية: عدم كفاية الأدلة وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Cuestiones de procedimiento: Abuso del derecho a presentar comunicaciones; no agotamiento de los recursos internos UN المسائل الإجرائية: إساءة استخدام الحق في تقديم بلاغات، وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Cuestiones de procedimiento: Falta de fundamentación; no agotamiento de los recursos internos UN المسائل الإجرائية: عدم كفاية الإثبات؛ وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Cuestiones de procedimiento: Abuso del derecho a presentar comunicaciones; agotamiento de los recursos internos UN المسائل الإجرائية: إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات؛ استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Cuestiones de procedimiento: Abuso del derecho a presentar comunicaciones; agotamiento de los recursos internos UN المسائل الإجرائية: إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات؛ استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    De las informaciones proporcionadas por el Estado Parte, incluyendo los textos de los fallos y otros documentos, se desprende que no plantea objeción respecto del agotamiento de los recursos internos. UN ويبدو من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، بما في ذلك نصوص اﻷحكام ومستندات أخرى، أنها لا تثير أي اعتراض فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Además, se subrayó que los elementos de este concepto debían tenerse en cuenta en la disposición sobre el agotamiento de los recursos internos. UN وإضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على وجوب النظر في عناصر المفهوم في النص المتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Se consideró abusivo exigir el agotamiento de los recursos internos en tales circunstancias a grupos de personas que no disponían de abundantes recursos económicos. UN ورئي أن مطالبة مجموعات من السكان غير الموسرين باستنفاد سبل الانتصاف المحلية في مثل هذه الظروف عملية كابحة.
    Cuestión de procedimiento: agotamiento de los recursos internos UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف الداخلية
    Tiene especial importancia el principio del agotamiento de los recursos internos en relación con la protección diplomática. UN ومما له أهمية خاصة هو مبدأ استنفاد وسائل الانتصاف المحلية في سياق الحماية الدبلوماسية.
    El Relator Especial ha planteado la cuestión de si el agotamiento de los recursos internos es una cuestión de carácter sustantivo o procesal. UN 29 - أثار المقرر الخاص مسألة ما إذا كان استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية قاعدة إجرائية أو موضوعية.
    Cuestiones de procedimiento: Fundamentación suficiente de la presunta violación - agotamiento de los recursos internos. UN المسائل الإجرائية: دعم ادعاء الانتهاك بما يكفي من الأدلة؛ واستنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Además, ningún trabajo académico serio sobre la norma del agotamiento de los recursos internos estaría completo sin expresar opiniones sobre la cuestión de si la norma es de carácter sustantivo o procesal. UN وفضلا عن ذلك، لن يكتمل عمل أكاديمي جاد عن قاعدة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية بدون الإعراب عن آراء بشأن مسألة ما إذا كانت القاعدة موضوعية أم إجرائية.
    Cuestiones de procedimiento: agotamiento de los recursos internos, abuso del derecho de presentación UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل التظلم المحلية وإساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات
    Además, de acuerdo con el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, no se aplicará la norma del agotamiento de los recursos internos cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente. UN وعلاوة على ذلك فوفقاً للفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تسري القاعدة المتعلقة باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية عندما يطول بصورة غير معقولة تنفيذ سبل الانتصاف.
    El Estado Parte solicita al Comité que se declare su inadmisibilidad por incompatibilidad con las disposiciones del Pacto, de acuerdo con el artículo 3 del Protocolo Facultativo, y falta de agotamiento de los recursos internos. 4.3. UN وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعتبر البلاغ غير مقبول، وفقاً لأحكام المادة 3 من البروتوكول الاختياري، وذلك لأنه يتعارض مع أحكام العهد ولأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Recuerda que la admisión de la queja por el Comité no debería permitir a su autor eludir las consecuencias de su propia negligencia y del no agotamiento de los recursos internos disponibles. UN وذكّرت بأن تقديم شكوى إلى اللجنة يجب ألا يسمح بتهرب صاحب الشكوى من العواقب المترتبة على إهماله وعدم استنفاده سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Para asegurar la protección del tercero lesionado, especialmente cuando la víctima es una persona o una entidad, el proyecto de artículo 29 debería complementarse con otras disposiciones sobre el agotamiento de los recursos internos y la inmunidad jurisdiccional de las organizaciones internacionales, ya que, en la mayoría de casos, las organizaciones intergubernamentales y sus agentes gozan de inmunidad ante la jurisdicción local. UN 21 - ولضمان حماية الطرف الثالث المضار وخاصة عندما يكون الضحية شخصاً أو كياناً، فإنه ينبغي استكمال مشروع المادة 29 بأحكام أخرى تتعلق باستنفاد سُبُل الانتصاف المحلية والحصانة القضائية للمنظمات الدولية، نظراً لأنه في معظم الحالات تكون المنظمات الحكومية الدولية وعملاؤها يتمتعون بالحصانة القضائية.
    5.5 Asimismo, el autor reitera que aparte de su legítimo temor por su propia seguridad, los recursos que contemplan la Constitución y la Ley de indemnización en caso de tortura no constituyen recursos disponibles ni efectivos a los efectos de la norma de agotamiento de los recursos internos. UN 5-5 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه علاوة على خوفه المشروع على سلامته، فإن سبل الانتصاف التي ينص عليها الدستور وقانون التعويض عن التعذيب لا تشكّل سبل انتصاف متاحة وفعالة لأغراض قاعدة الاستنفاد.
    El Comité también insta a los Estados Partes que han hecho la declaración en virtud del artículo 14 a que fomenten una mayor comprensión del mecanismo en sus respectivos territorios y a que velen por que se comprendan y observen los aspectos de procedimiento a fin de reducir los casos en que las denuncias se declaran inadmisibles, en particular por el no agotamiento de los recursos internos. UN هذا وتدعو اللجنة الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان، بموجب المادة 14، بإذكاء الوعي بشأن آليّة التطبيق بين السكان المقيمين على أراضيها وضمان فهم الجوانب الإجرائية والتمسك بها من أجل الحدّ من الشكاوى التي أعلن عن عدم مقبوليتها، لا سيّما بسبب عدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحليّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus