"agotando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استنفاد
        
    • تستنزف
        
    • النفاد
        
    • النضوب
        
    • يستنفد
        
    • ينفد
        
    • نضوب
        
    • استنزاف
        
    • استنفاذ
        
    Muchas veces es precisamente cuando las familias deben incrementar la asistencia a sus miembros desfavorecidos, cuando se van agotando los recursos familiares. UN ففي اﻷوقات التي يطلب فيها من اﻷسر تقديم المزيد من المساعدة ﻷفرادها المحرومين كثيرا ما يجري استنفاد موارد اﻷسرة.
    Entre las naciones más ricas, las pautas de consumo están agotando los recursos mundiales hasta el punto de comprometer el futuro del desarrollo mundial. UN وفي الدول الغنية جدا تؤدي أنماط الاستهلاك إلى استنفاد موارد العالم بشكل يهدد مستقبل التنمية العالمية.
    Nuestros recursos hídricos se están agotando y la calidad del agua se está degradando. UN وموارد الماء تستنزف ونوعية المياه تتدهور.
    Ya se estaba haciendo sentir la escasez de productos lácteos frescos, y también se estaban agotando las provisiones de frutas y vegetales refrigerados. UN وقد بدأ بالفعل اﻹحساس بنقص منتجات اﻷلبان الطازجة، كما أن أرصدة الفواكه والخضر المثلجة أوشكت على النفاد.
    No obstante, hasta la fecha la respuesta ha sido decepcionante y los recursos del Fondo Fiduciario se están agotando. UN إلا أن ما بدا حتى اﻵن من استجابة مخيب لﻵمال، بينما تأخذ موارد الصندوق الاستئماني في النضوب.
    Los recursos del Fondo se están agotando y no parece probable que se reciban nuevas contribuciones para financiar los gastos de funcionamiento del Museo. UN والصندوق يستنفد تدريجيا وليس من المحتمل، فيما يبدو، أن يقدم المزيد من المساهمات لتمويل المصروفات التشغيلية للمتحف.
    No obstante, a la Unión Europea le preocupa que se esté agotando el tiempo de que dispone la comunidad internacional para actuar. UN إلا أن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق، لأن الوقت الذي يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ فيه إجراء بدأ ينفد.
    :: Se irán agotando los productos forestales no leñosos y, lo que es más importante, las plantas medicinales. UN :: نضوب المنتجات الحرجية غير الخشبية وأهمها على الإطلاق النباتات الطبية.
    Los recursos hídricos se están agotando y su calidad ha empeorado. UN كما يجري استنزاف الموارد المائية مما يؤدي إلى تدهور مستوى جودتها.
    En todo el mundo, muchos de los recursos básicos de que dependerán las generaciones futuras para su supervivencia y su bienestar se están agotando y se intensifica la degradación del medio ambiente, impulsada por modalidades insostenibles de producción y de consumo, un crecimiento sin precedentes de la población, la persistencia y difusión de la pobreza y las desigualdades sociales y económicas. UN وفي كل مكان يجري استنفاد كثير من الموارد اﻷساسية التي ستكون سندا لبقاء اﻷجيال القادمة ورفاهها.
    En todo el mundo, muchos de los recursos básicos de que dependerán las generaciones futuras para su supervivencia y su bienestar se están agotando y se intensifica la degradación del medio ambiente, impulsada por modalidades insostenibles de producción y de consumo, un crecimiento sin precedentes de la población, la persistencia y difusión de la pobreza y las desigualdades sociales y económicas. UN وفي كل مكان يجري استنفاد كثير من الموارد اﻷساسية التي ستكون سندا لبقاء اﻷجيال القادمة ورفاهها.
    Se están agotando recursos naturales y se están destruyendo especies biológicas, en tanto que el deterioro de los suelos aumenta a un ritmo alarmante. UN ويجري استنفاد الموارد غير المتجددة وتدمير الفصائل الأحيائية، في حين يتزايد تدهور التربة بوتيرة مفزعة.
    En muchas zonas cada vez se estaban agotando más recursos naturales, el crecimiento económico era lento y las condiciones sociales estaban empeorando. UN وفي كثير من المجالات، يجري استنفاد الموارد الطبيعية بصورة مطردة، في حين يتباطأ وتزداد الظروف الاجتماعية سوءا.
    El Embajador afirmó que el autor se había puesto en contacto con la Embajada para obtener un pasaporte y estaba agotando los recursos internos en Túnez. UN وذكر السفير أن صاحب الشكوى قد اتصل بالسفارة لتصدر لـه جواز سفر وبأنه بصدد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في تونس.
    El Embajador afirmó que el autor se había puesto en contacto con la Embajada para obtener un pasaporte y estaba agotando los recursos internos en Túnez. UN وذكر السفير أن صاحب الشكوى قد اتصل بالسفارة لتصدر لـه جواز سفر وبأنه بصدد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في تونس.
    Los tentáculos de la delincuencia organizada están paralizando las sociedades, incluso agotando los recursos de algunos países y llevándolos al borde de la miseria y la desesperación. UN إن براثن الجريمة المنظمة تصيب المجتمعات بالشلل بل أنها تستنزف موارد بعض البلدان وتدفعها إلى حافة اليأس والعوز.
    Y al persistir están agotando los recursos de los ciudadanos vivos y sanos. Open Subtitles واستمرارهم تستنزف المصادر للمواطنين السليمين
    Una de las principales preocupaciones, compartida por todos, era que se estaban agotando las oportunidades. UN وكان من الشواغل المشتركة الرئيسية أن الفرصة المتاحة قد أوشكت على النفاد.
    Sin embargo, la paciencia de la comunidad internacional se está agotando rápidamente. UN غير أن صبر المجتمع الدولي آخذ في النفاد بسرعة.
    Ultimamente, esas fuentes de suministro se han ido agotando a medida que se redujeron las exportaciones y se agotaron las existencias. UN وقد أخذت مصادر هذه الامدادات في النضوب مؤخرا إذ خفﱢضت الشحنات واستُهلكت المادة المحتفظ بها في المخزون.
    También hemos apoyado los esfuerzos por eliminar esta práctica en nuestra región, práctica que está agotando rápidamente uno de los recursos naturales del Mar Mediterráneo. UN ونؤيد كذلك الجهود المبذولة ﻹلغاء هذه الممارسة من منطقتنا، وهي ممارسة تعمل على النضوب السريع ﻷحد مواردنا الطبيعية في البحر اﻷبيض المتوسط.
    Los recursos del Fondo se están agotando y no parece probable que se reciban nuevas contribuciones para financiar los gastos de funcionamiento del Museo. UN والصندوق يستنفد تدريجيا وليس من المحتمل، فيما يبدو، أن يقدم المزيد من المساهمات لتمويل المصروفات التشغيلية للمتحف.
    Subrayando que se estaba agotando el tiempo en Libia, el Representante Especial se centró en la evolución del diálogo político. UN ومع تشديد الممثل الخاص على أن الوقت بدأ ينفد أمام ليبيا، ركز على التطورات المتصلة بالحوار السياسي.
    La creación de infraestructuras materiales ayudará gradualmente a introducir políticas de mercado, pero se corre el peligro de seguir agotando los recursos y degradando el medio ambiente antes de poder introducir plenamente dichos mecanismos. UN وسيؤدي إحداث هياكل أساسية مادية بالتدريج إلى المساعدة على بدء العمل بالسياسات القائمة على السوق، لكن هناك خطر حدوث مزيد من نضوب الموارد وتردي البيئة قبل تحقيق العمل بمثل هذه اﻵليات تحقيقا كاملا.
    Tomando nota con gran preocupación de la carga de la deuda que pesa sobre numerosos países de África y del hecho de que el servicio de la deuda sigue agotando los escasos recursos para el desarrollo, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ عبء الدين الذي تعاني منه كثير من البلدان الأفريقية حيث تواصل خدمة الدين استنزاف الموارد المحدودة المخصصة للتنمية،
    La pesca mundial se sigue agotando. UN فما زال يجري استنفاذ أرصدة العالم السمكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus