"agote" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استنفاد
        
    • يستنفد
        
    • استنزافها
        
    • ضيعوا
        
    De modo análogo, no debe exigirse al demandante que agote los recursos de la justicia en un Estado en que no haya justicia que agotar. UN وعلى نفس المنوال، لا يجوز أن يُشترط على صاحب المطالبة استنفاد السبل القانونية في دولة لا توجد فيها سبل قانونية.
    Tampoco se exige que el demandante contra otro Estado agote en él todos los recursos de la justicia si no hay justicia que agotar. UN كما لا يُشترط على من يقدم مطالبة ضد دولة أخرى استنفاد السبل القانونية في تلك الدولة إذا لم تكن فيها سبل قانونية.
    El personal de la lista de reserva se movilizará únicamente en los casos en que se agote la lista de servicio activo. UN ولن يجري تكليف الموظفين المدرجين على القائمة الاحتياطية إلا بعد استنفاد القائمة النشطة.
    110. Esas garantías comprenden muchas veces la exigencia de que el contratista agote todos los recursos internos antes de recurrir a la garantía; o bien que agote todos los recursos posibles antes de recurrir a la garantía. UN 110- وغالبا ما تنص هذه الضمانات على شرط يقضي بأن يستنفد المقاول كل وسائل الانتصاف المحلية قبل الرجوع إلى الضمان، أو ينبغي أن يستنفذ كل وسائل الانتصاف الممكنة قبل طلب السداد.
    En este contexto, el Estado Parte recalca que la norma del agotamiento de los recursos internos supone que uno agote todos los recursos efectivos, es decir los recursos que pueden corregir eficazmente la presunta violación. UN وفي هذا السياق، تؤكد الدولة الطرف على أن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية تعني ضمناً أن يستنفد الفرد جميع سبل الانتصاف الفعالة، أي سبل الانتصاف التي تسمح بصورة فعالة بتصحيح الانتهاك المزعوم.
    Los Estados tomarán también en consideración los efectos sobre las especies asociadas con las especies capturadas o dependientes de ellas, de manera que no se las agote a niveles que se vean seriamente amenazadas (inciso b) del párrafo 1 del artículo 119). UN وستأخذ الدول أيضا في الاعتبار اﻵثار على اﻷنواع المرتبطة باﻷنواع المجتناة أو المعتمدة عليها حتى لا يتم استنزافها الى مستويات يصبح فيها تكاثرها مهددا بشكل خطير )المادة ٩١١ )ا( )ب((.
    Que se agote el tiempo. Open Subtitles ضيعوا القوت.
    En este contexto, el Estado Parte recalca que la norma del agotamiento de los recursos internos supone que uno agote todos los recursos efectivos, es decir los recursos que pueden corregir eficazmente la presunta violación. UN وفي هذا السياق، تؤكد الدولة الطرف على أن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية تعني ضمناً أن يستنفد الفرد جميع سبل الانتصاف الفعالة، أي سبل الانتصاف التي تسمح بصورة فعالة بتصحيح الانتهاك المزعوم.
    Únicamente si el extranjero se ha sometido voluntariamente a la jurisdicción del Estado demandado podrá esperarse que agote los recursos internos. UN فالشخص الأجنبي الذي يضع نفسه طوعا تحت الولاية القضائية للدولة المدعى عليها هو الذي يفترض فيه استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Sólo cuando se ha sometido voluntariamente a la jurisdicción del Estado demandado cabe esperar de él que agote los recursos internos. UN فالشخص الأجنبي الذي يضع نفسه طوعاً تحت الولاية القضائية للدولة المدعى عليها هو الذي يفترض فيه استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Por consiguiente, exhorta a la comunidad internacional a que agote todos los métodos pacíficos de diálogo antes de recurrir a sanciones, las cuales sólo deberían contemplarse como último recurso. UN ولذا فهي تناشد المجتمع الدولي استنفاد كل الأساليب السلمية الممكنة للحوار قبل اللجوء إلى الجزاءات، والتي ينبغي عدم النظر فيها إلا كملاذ أخير.
    Sólo cuando se ha sometido voluntariamente a la jurisdicción del Estado demandado cabe esperar de él que agote los recursos internos. UN فالشخص الأجنبي الذي يضع نفسه طوعاً تحت الولاية القضائية للدولة المدعى عليها هو الذي يفترض فيه استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Sólo cuando se ha sometido voluntariamente a la jurisdicción del Estado demandado cabe esperar de él que agote los recursos internos. UN فالشخص الأجنبي الذي يضع نفسه طوعاً تحت الولاية القضائية للدولة المدعى عليها هو الذي يفترض فيه استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Al igual que en muchas emergencias humanitarias análogas en naciones que se están pasando por un proceso de transición política a la democracia, el desafío principal para la comida internacional es impedir que se agote completamente el capital social. UN وكما في العديد من حالات الطوارئ الإنسانية في الأمم التي تعيش عمليات تحول سياسي إلى الديمقراطية، فإن التحدي الأساسي أمام المجتمع الدولي هو الحيلولة دون استنفاد رأس المال الاجتماعي تماماً.
    Esto, sin perjuicio de que el miembro afectado por la decisión pueda recurrir ante el Tribunal Electoral dentro de los diez (10) días hábiles siguientes a la fecha en que se agote la vía interna del partido. UN ولا يمس ذلك بحق العضو المتضرر من القرار في اللجوء إلى المحكمة الانتخابية في غضون عشرة أيام عمل من تاريخ استنفاد سبل الانتصاف الداخلية للحزب.
    En consecuencia, la Secretaría vela por que la contribución del acusado no agote los medios de vida de su hogar, ni agote todos sus medios activos líquidos o dé lugar a que los familiares a cargo del acusado queden sin apoyo. UN وهكذا يكفل قلم المحكمة أن إسهام المتهم لا يستنفد إمكانات أسرته أو السيولة النقدية والأصول بأكملها أو يفضي إلى خصاصة مُعاليه.
    Algunos Estados son más flexibles y no exigen que el proveedor o contratista agote todas las posibilidades que le ofrece el mecanismo de recurso ante la entidad adjudicadora para poder recurrir ante el órgano independiente o el tribunal. UN وتبدي بعض الدول مرونة أكثر من خلال عدم إلزام المورِّد أو المقاول بأن يستنفد آلية الاعتراض لدى الجهة المشترية قبل تقديم طلب إلى الجهة المستقلة أو المحكمة.
    Puesto que es probable que los fondos disponibles no sean suficientes para prestar este apoyo a todos los pequeños países menos adelantados no insulares, se propone distribuir los fondos entre dichos países a medida que lo soliciten, hasta que se agote el fondo voluntario. UN ونظرا لعدم احتمال وجود أموال كافية لتوفير ذلك المستوى من الدعم لجميع البلدان الجزرية غير الصغيرة من بين أقل البلدان نموا، سيجري توفير اﻷموال لهذه البلدان على أساس تلبية من يأتي أولا حتى يستنفد الصندوق.
    El Sr. Razali (Malasia) recuerda que la Asamblea General ha reafirmado los derechos inalienables del pueblo palestino y de la población del Golán sirio ocupado sobre sus recursos naturales y ha instado a Israel a que no explote, destruya, agote ni ponga en peligro esos recursos naturales. UN 30 - السيد رزالي (ماليزيا): ذكَّر بأن الجمعية العامة قد أكدت مجدداً ما للشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري المحتل من حقوق غير قابلة للتصرف فيما يختص بمواردهم الطبيعية، ودعت إسرائيل إلى عدم استغلال تلك الموارد الطبيعية أو التسبب في فقدانها أو استنزافها أو تعريضها للخطر.
    ¡Que se agote el tiempo! Open Subtitles ضيعوا الوقت!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus