"agrícolas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزراعية إلى
        
    • الزراعية على
        
    • الزراعيين
        
    • الزراعة إلى
        
    • الزراعة على
        
    • زراعية على
        
    • المزروعة إلى
        
    • الزراعية من
        
    • زراعية إلى
        
    • الزراعي إلى
        
    • زراعة مكثفة على
        
    • الزراعية مع
        
    Muchos participantes señalaron que un mejor acceso de los productos agrícolas a los mercados representaba una contribución importante a la financiación para el desarrollo. UN وأشار العديد من المشاركين إلى أن تحسـن فرص وصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق يمثل إسهاما هاما في تمويل التنمية.
    Muchos participantes señalaron que un mejor acceso de los productos agrícolas a los mercados representaba una contribución importante a la financiación para el desarrollo. UN وأشار العديد من المشاركين إلى أن تحسـن فرص وصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق يمثل إسهاما هاما في تمويل التنمية.
    En 2002, con apoyo de los miembros del Congreso que procedían de estados agrícolas, siguieron aumentando las ventas de productos agrícolas a Cuba. UN وفي عام 2002، وبدعم من أعضاء الكونغرس الذين يمثلون ولايات زراعية، واصل حجم المبيعات الزراعية إلى كوبا ارتفاعه.
    Se distribuyeron semillas y herramientas agrícolas a los repatriados y residentes necesitados de las comunidades que los acogieron. UN وجرى توزيع البذور واﻷدوات الزراعية على العائدين والسكان المحتاجين في المجتمعات المحلية المستقبلة.
    Antes de la liberalización las cooperativas suministraban insumos agrícolas a los agricultores, que éstos pagaban en el momento de la comercialización. UN وكانت الاتحادات التعاونية، قبل التحرير، تزود المزارعين بالمدخلات الزراعية على أساس أن يدفع ثمنها عند التسويق.
    Se hizo especial referencia a los pequeños productores agrícolas, a quienes a menudo se marginaba. UN وأشير بوجه خاص إلى صغار المنتجين الزراعيين الذين كثيراً ما يتعرضون للتهميش.
    Deben eliminar las absurdas restricciones que hoy obstaculizan y limitan considerablemente las ventas de productos agrícolas a Cuba. UN ويجب أن تلغي القيود السخيفة التي تعوق وتقيد حاليا إلى حد كبير مبيعات المحاصيل الزراعية إلى كوبا.
    En 2002, con apoyo de los miembros del Congreso que representan a estados agrícolas, siguieron aumentando las ventas de productos agrícolas a Cuba. UN وفي عام 2002، وبدعم من أعضاء الكونغرس الذين يمثلون ولايات زراعية، واصل حجم المبيعات الزراعية إلى كوبا ارتفاعه.
    Como es bien sabido, en el derecho estadounidense se contempla la venta de medicinas, material médico y productos agrícolas a Cuba. UN وكما هو معروف جيدا، تجيز قوانين الولايات المتحدة بيع الأدوية والإمدادات الطبية والمنتجات الزراعية إلى كوبا.
    También requiere adoptar decisiones sobre la conversión de tierras agrícolas a usos industriales o urbanos. UN وهي تنطوي أيضا على اتخاذ قرارات بشأن تحويل الأراضي الزراعية إلى الاستخدام الصناعي أو الحضري.
    Por ejemplo, se señaló que en 2004 el Gobierno de Malawi había vuelto a ofrecer subsidios agrícolas a los pequeños agricultores. UN وعلى سبيل المثال، لوحظ أن حكومة ملاوي أعادت في عام 2004 الإعانات الزراعية إلى صغار المزارعين.
    El apoyo del sector a tales iniciativas se basa en la idea de que eliminar las restricciones a las exportaciones agrícolas a Cuba allanaría el camino para la reanudación de grandes envíos de arroz a la isla. UN وينبع هذا التأييد الذي يبديه القطاع المذكور لمثل هذه المبادرات من اقتناع بأن إزالة هذه القيود على الصادرات الزراعية إلى كوبا سيمهد الطريق لاستئناف توريد شحنات كبيرة من الأرز إلى الجزيرة.
    ¿Ud. lleva desechos agrícolas a la fábrica de abono? Open Subtitles هل تأخذ المخلفات الزراعية إلى منشأة السماد؟
    ix) Promover la creación de una bolsa de productos agrícolas a escala nacional, regional y continental y desarrollar una infraestructura de almacenamiento. UN ' 9` تشجيع إنشاء سوق أوراق مالية للمنتجات الزراعية على الصعيد الوطني والإقليمي والقاري وتطوير مرافق التخزين.
    Además, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y sus asociados han distribuido semillas y aperos agrícolas a unas 600.000 familias. UN وإلى جانب ذلك، وزعت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والشركاء البذور والأدوات الزراعية على 000 600 أسرة معيشية.
    En colaboración con organizaciones no gubernamentales, la FAO pudo distribuir semillas de hortalizas y aperos agrícolas a 50.000 familias de agricultores de los distritos de Montserrados, Grand Bassa y Margibi. UN وقد تمكنت منظمة اﻷغذية والزراعة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية من توزيع بذور الخضروات واﻷدوات الزراعية على ٠٠٠ ٥٠ أسرة من المزارعين في مقاطعات مونتسرادو، وغراند باسا، ومارجيبى.
    - Se ha interrumpido el programa de importación de piezas de repuesto destinadas a los proyectos agrícolas, a los campesinos y a los profesionales del campo. UN - توقف برنامج استيراد قطع الغيار للمشروعات الزراعية وللفلاحين والمهنيين الزراعيين.
    Si bien el Acuerdo sobre la Agricultura sometió el comercio de productos agrícolas a unas disciplinas multilaterales, en cambio no abordó eficazmente los problemas de la pobreza y el desarrollo rural. UN ولئن أدى الاتفاق بشأن الزراعة إلى وضع التجارة في المواد الزراعية تحت الضوابط المتعددة الأطراف، فإنه لم يتصد بصورة فعالة لمشكلات الفقر والتنمية الريفية.
    Se distribuyeron insumos agrícolas a 158.000 hogares en Somalia meridional y se vacunaron 2,6 millones de animales. UN ووزعت مدخلات الزراعة على 000 158 أسرة في جنوبي الصومال وتم تلقيح 2.6 مليون حيوان.
    Los asociados en materia de seguridad alimentaria y medios de subsistencia distribuyeron semillas y herramientas agrícolas a unas 15.000 personas en las aldeas en torno a Agok. UN ووزع شركاء في مجال الأمن الغذائي ومصادر الرزق بذورا وأدوات زراعية على ما يقارب 000 15 شخصا في القرى المحيطة بأقوك.
    b) De tierras agrícolas a tierras forestales; UN (ب) من الأراضي المزروعة إلى الأراضي الحرجية
    El Gobierno ha concedido préstamos agrícolas de temporada y préstamos para la compra de ganado e implementos agrícolas a fin de sufragar el costo de los cultivos. UN وتخصص الحكومة قروضا زراعية موسمية، وقروضا لشراء الماشية واﻷدوات الزراعية من أجل تغطية تكاليف الزراعة.
    :: Eliminar la prohibición que impide a las embarcaciones que transportan productos agrícolas a Cuba, cargar mercancías en nuestro país aunque su destino fuera a un tercer país. UN :: رفع الحظر المفروض على قيام السفن التي تنقل منتجات زراعية إلى كوبا بنقل بضائع منها ولو كانت الوجهة النهائية لتك البضائع بلدا آخر.
    Se permite a los solicitantes de asilo que trabajen en tareas agrícolas a la espera de una decisión sobre sus solicitudes, y actualmente unos 600 están trabajando así. UN وتم السماح لطالبي اللجوء بالعمل في الميدان الزراعي إلى أن يتم البت في طلباتهم، ووجد 600 منهم عملا.
    En los distritos de Fizuli y Jebrail, se realizaban actividades agrícolas a gran escala. UN وفي مقاطعتي فيزولي وجبرايل، هناك زراعة مكثفة على نطاق كبير.
    Por otra parte, la FAO está haciendo planes para llevar a cabo un análisis de las estadísticas agrícolas actuales con objeto de facilitar la distribución de insumos agrícolas a medida que aumente el acceso a las diversas zonas. UN وتخطط منظمة اﻷغذية والزراعة أيضا ﻹجراء استعراض للاحصائيات الزراعية الحالية بغية تيسير عملية توزيع المدخلات الزراعية مع تزايد امكانيات الوصول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus