"agrícolas e industriales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزراعية والصناعية
        
    • الزراعي والصناعي
        
    • زراعية وصناعية
        
    • الزراعة والصناعة
        
    • والزراعة والصناعة
        
    Esta labor podría ser útil como apoyo a futuras negociaciones sobre productos agrícolas e industriales, incluida la armonización de las crestas arancelarias. UN ويمكن أن يفيد ذلك في دعم المفاوضات حول المنتجات الزراعية والصناعية في المستقبل، بما في ذلك تنسيق تعريفات الذروة.
    El proyecto pretende beneficiar a los empresarios agrícolas e industriales y los encargados de la adopción de políticas de esos países. UN وسيكون مباشرو اﻷعمال الزراعية والصناعية الحرة، باﻹضافة إلى مقرري السياسات في هذه البلدان، هم المنتفعين المستهدفين من المشروع.
    Debido a la limitación de los recursos, sólo se proporcionan datos de fabricantes cuando se trata de productos químicos agrícolas e industriales. UN ونظرا لمحدودية الموارد، لا تدرج بيانات عن الجهات المنتجة إلا فيما يتعلق بالمواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    Se había otorgado la entrada en franquicia a todos los productos agrícolas e industriales de esos países incluidos en el esquema japonés. UN وقد منحت هذه البلدان إعفاء من الرسوم الجمركية بشأن دخول جميع المنتجات الزراعية والصناعية المشمولة بالمخطط.
    56. Por último, debe reconsiderarse la cuestión de las subvenciones de todo tipo a la producción y las inversiones agrícolas e industriales. UN 56- وأخيرا، لا بد من إعادة النظر في قضية الإعانات بسائر أنواعها التي تمنح للانتاج الزراعي والصناعي والاستثمار.
    Katex Mine ha importado diversas clases de equipos procedentes de Ucrania, entre ellos, productos y maquinaria agrícolas e industriales. UN وقد قامت الشركة باستيراد أنواع مختلفة من المعدات من أوكرانيا تشمل منتجات زراعية وصناعية وآلات.
    Asimismo, hacemos un llamado a la Unión Europea para que se eliminen tarifas y aranceles que limitan las exportaciones agrícolas e industriales de Centroamérica . UN كما نناشد الاتحاد اﻷوروبي إلغاء التعريفات والرسوم الجمركية التي تحد من الصادرات الزراعية والصناعية ﻷمريكا الوسطى.
    Los servicios de abastecimiento de agua a granel para las actividades agrícolas e industriales también son esenciales para promover la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos entre los grupos de bajos ingresos. UN وخدمات المياه بالجملة للأنشطة الزراعية والصناعية هي أيضا ضرورية لتعزيز العمالة وتوليد الدخل بين فئات الدخل المنخفض.
    A consecuencia de la construcción de ese muro Jerusalén Oriental estará cortada de centros agrícolas e industriales fundamentales, tales como Kalkiliya y Tulkarm. UN وقال إن إقامة الجدار سوف يعني عزل القدس الشرقية عن المراكز الرئيسية الزراعية والصناعية مثل قلقيلية وطولكرم.
    Lo que queremos es que el texto del alcance sea suficientemente claro como para que se reconozca que el SAICM está fundamentalmente dirigido a los productos químicos agrícolas e industriales. UN إن ما نسعى إليه هو توضيح لصيغة لغوية، يبين أن تركيز النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، هو في الحقيقة تركيز على المواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    Lo que queremos es que el texto del alcance sea suficientemente claro como para que se reconozca que el SAICM está fundamentalmente dirigido a los productos químicos agrícolas e industriales. UN إن ما نسعى إليه هو توضيح لصيغة لغوية، يبين أن تركيز النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، هو في الحقيقة تركيز على المواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    - Pequeños proyectos productivos agrícolas e industriales; UN - المشروعات الإنتاجية الزراعية والصناعية الصغيرة؛
    En general, la inversión en minería, la energía hidroeléctrica y las exportaciones de productos y servicios agrícolas e industriales también muestran una tendencia al alza. UN وعموما، فإن الاستثمار في التعدين، والقوى المائية، وتصدير المنتجات الزراعية والصناعية والخدمات آخذ أيضاً في الازدياد.
    La mayor exposición a productos y desechos químicos agrícolas e industriales agrava los efectos de los riesgos tradicionales para la salubridad ambiental en muchos países en desarrollo. UN وتؤدي زيادة التعرض للمواد والنفايات الكيميائية الزراعية والصناعية إلى استفحال الآثار التي تخلفها الأخطار التقليدية على سلامة البيئة في العديد من البلدان النامية.
    7. Fomento de las exportaciones: Israel sigue fomentando la exportación de productos agrícolas e industriales de los territorios. UN ٧ - تشجيع الصادرات: تواصل اسرائيل تشجيع تصدير السلع الزراعية والصناعية من اﻷراضي.
    La Lista es el único documento que presenta, en forma unificada, información acerca de las restricciones reguladoras adoptadas por los gobiernos en relación con una variedad de productos farmacéuticos y productos químicos agrícolas e industriales. UN والقائمة هي الوثيقة الوحيدة التي تقدم، بطريقة موحدة، معلومات بشأن القرارات التقييدية المنظمة التي تتخذها الحكومات بخصوص مجموعة من المواد الصيدلانية والمواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    La destrucción de viviendas, escuelas, bibliotecas, mezquitas y establecimientos agrícolas e industriales ha desgarrado a la sociedad azerbaiyana. UN وأضاف قائلا إن تدمير المنازل والمدارس والمكتبات والمساجد والمشاريع الزراعية والصناعية أدى إلى تمزيق نسيج المجتمع اﻷذربيجاني.
    Por su parte, la Unión Europea actualmente permite que se importen productos agrícolas e industriales de ciertos países latinoamericanos a los Estados Miembros libres de impuesto a fin de apoyar la diversificación de sus exportaciones. UN وبين أن الاتحاد اﻷوروبي، من جانبه، أخذ يسمح للمنتجات الزراعية والصناعية بأن تستورد من بلدان معينة من بلدان أمريكا اللاتينية إلى الدول اﻷعضاء معفاة من الرسوم وذلك بغية دعم تنوع صادرات تلك البلدان.
    Se necesitan con urgencia instituciones especializadas en la exportación de productos agrícolas e industriales para que den información, asesoramiento técnico y orientación a los productores, especialmente a las pequeñas empresas. UN كما توجد حاجة ملحة إلى مؤسسات تصديرية متخصصة بالمنتجات الزراعية والصناعية وذلك لتوفير المعلومات، والخبرة الفنية التقنية، والتوجيه للمنتجين، لا سيما للمشاريع التجارية الصغيرة.
    Los derrames de petróleo, los vertidos agrícolas e industriales, la contaminación procedente de la acuicultura y la gran acumulación de desechos de plástico en el agua tendrán efectos duraderos sobre la fauna y la flora marinas. UN 17 - من شأن الانسكابات النفطية والصرف الزراعي والصناعي والتلوث الناجم عن تربية الأحياء المائية والتراكم الهائل لحطام المواد اللدائنية في الماء أن يخلف آثارا دائمة على الحياة البرية البحرية.
    En lo que respecta al desarrollo económico, se otorgó prioridad a los proyectos agrícolas e industriales en pequeña escala y remunerativos. UN وفي مجال التنمية الاقتصادية أعطيت اﻷولوية للمشاريع صغيرة الحجم والمدرة للدخل والوظائف في مجالي الزراعة والصناعة.
    El número de mujeres en los negocios, el comercio y los sectores agrícolas e industriales está aumentando y el Gobierno se ha valido de ese enorme potencial femenino en los programas nacionales de desarrollo. UN ويزداد عدد النساء العاملات في قطاعات اﻷعمال والتجارة والزراعة والصناعة وغيرها من القطاعات. وقد استفادت الحكومة من هذه اﻹمكانيات الضخمة للنساء في برامج التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus