Además, se han observado cambios positivos en los ingresos agrícolas y no agrícolas y las oportunidades de autoempleo. | UN | وفضلا عن ذلك، وجدت تغيرات إيجابية في الدخول الزراعية وغير الزراعية وفي فرص العمل الحر. |
• Destinan a la compra de alimentos un alto porcentaje de los ingresos que perciben por tareas agrícolas y no agrícolas que realizan fuera de la explotación agrícola. | UN | ● وهي تستخدم نسبة مئوية عالية من دخلها لشراء الطعام مستعينة باﻷجر الذي تكتسبه من الوظائف الزراعية وغير الزراعية التي تعمل بها خارج الحقل. |
Tomando conocimiento de las propuestas efectuadas para aplicar el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio, incluidas las relativas a la liberalización del comercio internacional de productos agrícolas y no agrícolas, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المدلى بها لتنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك المقترحات التي تدعو إلى تحرير تجارة المنتجات الزراعية وغير الزراعية على الصعيد الدولي؛ |
No obstante, ahora se les considera empleados si han dedicado tiempo a las 14 actividades agrícolas y no agrícolas especificadas. | UN | لكنهم يعتبرون عمالا إذا قضوا وقتا في ممارسة أحد الأنشطة الزراعية وغير الزراعية الأربعة عشرة المحددة. |
Es necesario adoptar el mecanismo de salvaguardia especial y mantener un equilibrio entre el acceso a los mercados agrícolas y no agrícolas. | UN | ومن الضروري اتباع آلية للضمانات الخاصة والمحافظة على توازن في الوصول إلى الأسواق بين المنتجات الزراعية وغير الزراعية. |
• Determinación del potencial de recursos naturales y las limitaciones particulares de que adolece para una serie de posibles hipótesis sobre usos agrícolas y no agrícolas de las tierras. | UN | ● تحديد إمكانيات الموارد الطبيعية وما بها من قيود خاصة، من أجل الخروج بمجموعة واسعة من التصورات الممكنة عن استخدام اﻷرض في اﻷغراض الزراعية وغير الزراعية. |
Posteriormente, el organismo ejecutivo, sobre la base de los informes y dictámenes mencionados, debe fijar, mediante acuerdo emanado por conducto del Ministerio de Trabajo y Previsión Social, los salarios mínimos que han de regir en las actividades agrícolas y no agrícolas. | UN | وعندئذ تقوم الهيئة التنفيذية، بناء على هذه التقارير والتوصيات المختلفة، وبأمر صادر عن وزارة العمل والضمان الاجتماعي، بتحديد الأجور الدنيا التي يتعين تطبيقها على الأنشطة الزراعية وغير الزراعية. |
Acordaron trabajar en pro de un mayor acceso al mercado para las exportaciones agrícolas y no agrícolas de interés para los países en desarrollo en las negociaciones multilaterales. | UN | ووافقوا على السعي، خلال المفاوضات متعددة الأطراف، إلى إيجاد مزيد من فرص دخول الصادرات الزراعية وغير الزراعية المهمة بالنسبة للبلدان النامية إلى الأسواق. |
Estamos de acuerdo en trabajar en las negociaciones multilaterales en favor de un mayor acceso al mercado para las exportaciones agrícolas y no agrícolas de interés para los países en desarrollo. | UN | ونوافق على السعي إلى فتح المزيد من الأبواب في الأسواق أمام الصادرات الزراعية وغير الزراعية المهمة بالنسبة للبلدان النامية في إطار مفاوضات متعددة الأطراف. |
Por supuesto, África no quiere depender de la asistencia oficial para el desarrollo, pero también creemos que facilitar el acceso de los productos agrícolas y no agrícolas africanos a los mercados es algo clave para que África pueda financiar su desarrollo. | UN | بطبيعة الحال، لا تريد أفريقيا أن تعتمد على المساعدة الإنمائية الرسمية. لكننا نعتقد أن تحسين وصول سلع أفريقيا الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق أمر رئيسي بالنسبة لقدرتها على تمويل التنمية. |
Tomando conocimiento de las propuestas efectuadas para ejecutar el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio, incluidas las relativas a la liberalización del comercio internacional de productos agrícolas y no agrícolas, | UN | وإذ تلاحظ المقترحات المقدمة لتنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك المقترحات التي تدعو إلى تحرير تجارة المنتجات الزراعية وغير الزراعية على الصعيد الدولي، |
Las negociaciones, que hacen hincapié en la liberalización del comercio de productos agrícolas y no agrícolas, podría liberar la energía necesaria que permitiera a los mercados mundiales cumplir la promesa del desarrollo en las zonas rurales. | UN | وقد تؤدي المفاوضات التي تؤكد على تحرير التجارة في مجال المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى إطلاق إمكانيات الأسواق العالمية لإنجاز وعدها بتنمية المناطق الريفية. |
Su Grupo pidió a la UNCTAD que preparara estudios analíticos sobre el acceso a los mercados de los productos agrícolas y no agrícolas, en particular los textiles y el vestido. | UN | ومجموعته تطلب إلى الأونكتاد إعداد دراسات تحليلية بشأن وصول المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، وخاصة المنسوجات والملابس. |
África no debería depender únicamente de la asistencia oficial para el desarrollo. Zimbabwe considera que mejorar el acceso a los mercados para los productos agrícolas y no agrícolas de África es la clave de la capacidad para financiar el desarrollo. | UN | وينبغي ألا تعتمد أفريقيا على المساعدات الإنمائية الرسمية وحدها؛ وتعتقد زمبابوي أن تحسين فرص وصول السلع الزراعية وغير الزراعية الأفريقية إلى الأسواق هو العنصر الرئيسي لقدرتها على تمويل التنمية. |
La Unión Europea está convencida de que se harán progresos en ese sentido con motivo de las negociaciones de Doha, particularmente por lo que respecta a los servicios y los productos agrícolas y no agrícolas. | UN | والاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن التقدم اللازم في هذا المجال سوف يتحقق في مفاوضات الدوحة، ولا سيما فيما يتعلق بالخدمات والسلع الزراعية وغير الزراعية. |
En vista de ello, en las negociaciones actuales sobre el acceso a los mercados para los productos agrícolas y no agrícolas debe prestarse particular atención a los productos de interés especial para los países en desarrollo sin litoral. | UN | ونظراً لذلك، فإن المفاوضات الجارية بشأن نفاذ السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، ينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً للمنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
En vista de ello, en las negociaciones actuales sobre el acceso a los mercados para los productos agrícolas y no agrícolas debe prestarse particular atención a los productos de interés especial para los países en desarrollo sin litoral. | UN | ونظراً لذلك، فإن المفاوضات الجارية بشأن نفاذ السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، ينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً للمنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
El fracaso de la Conferencia de Cancún había dejado sin resolver las cuestiones del trato especial y diferenciado y de las flexibilidades y mejoras en el acceso a los mercados de los productos agrícolas y no agrícolas. | UN | وبيّن أن فشل مؤتمر كانكون قد حال دون البت في مسائل المعاملة الخاصة والتفاضلية وتوخي المرونة والتحسين وإتاحة الفرص للمنتجات الزراعية وغير الزراعية للوصول إلى الأسواق. |
Recuadro 2 Ronda de Doha. Acceso a los mercados para los productos agrícolas y no agrícolas | UN | الإطار 2 - جولة الدوحة - الوصول إلى الأسواق في المجالين الزراعي وغير الزراعي |
137. El segundo proyecto del plan de trabajo de Bolivia, por valor de cinco millones de dólares, comenzó a últimos de 2000 y su objetivo es formar a 8.500 jóvenes, en 350 cursos, en diferentes profesiones agrícolas y no agrícolas, así como apoyar la integración de las personas formadas en el mercado laboral, y promover la creación de microempresas. | UN | 137- وبدأ في أواخر عام 2000 مشروع خطة الأعمال الثانية لبوليفيا، بقيمة 5 ملايين دولار، ويهدف الى تدريب 500 8 من الشباب في 350 دورة تدريبية في مهن زراعية وغير زراعية مختلفة، وكذلك دعم توظيف من نالوا تدريبا وتشجيع تأسيس المنشآت البالغة الصغر. |
Teniendo en cuenta que las actividades relacionadas con la agricultura constituyen una parte importante de las economías de los países en desarrollo, la vía recomendada para salir de la pobreza en las zonas rurales es la creación de empleo decente, pero también, y de manera decisiva, el crecimiento de la productividad de las actividades agrícolas y no agrícolas. | UN | وإذ أخذ في الاعتبار أن الأنشطة المتصلة بالزراعة تشكل حصة رئيسية في اقتصاديات البلدان النامية، فإن السبيل الذي يوصى به للخروج من ربقة الفقر في المناطق الريفية هو عن طريق إيجاد الوظائف الكريمة، وكذلك أيضا - وعلى نحو حاسم - عن طريق النمو الإنتاجية في الأنشطة الحقلية وغير الحقلية. |
Los análisis de las situaciones nacionales y regionales en lo que respecta a la pobreza apuntarán a mejorar la situación de los grupos destinatarios mediante la creación de empleos agrícolas y no agrícolas y el acceso de los pobres a la tierra, el crédito y otros bienes productivos. | UN | وستهدف تحليلات حالة الفقر على الصعيدين الوطني واﻹقليمي إلى تحسين أحوال الفئات المستهدفة بتهيئة فرص العمالة في المزارع وخارجها وإتاحة الحصول على اﻷراضي والائتمانات وغير ذلك من اﻷصول اﻹنتاجية للفقراء. |
Una esfera de cooperación fundamental es el arancel preferencial efectivo común del acuerdo de zona de libre comercio de la ASEAN, que tiene por objeto reducir los aranceles y eliminar todas las barreras no arancelarias a los productos manufacturados, agrícolas y no agrícolas. | UN | ويتمثل المجال الرئيسي للتعاون في النظام المشتَرك للتعريفات الجمركية التفضيلية الفعلية التابع لاتفاق منطقة التجارة الحرة للرابطة، والذي يهدف إلى تخفيض التعريفات وإزالة جميع الحواجز غير الجمركية بالنسبة للمصنوعات والمنتجات الزراعية والمنتجات غير الزراعية الأخرى. |
En América Latina, ello ha contribuido a aumentar la integración entre los dos mercados y, por consiguiente, a reducir la diferencia entre los salarios agrícolas y no agrícolas en algunos países de la región9. | UN | وهذا أسهم في حدوث تكامل أقوى بين السوقين في أمريكا اللاتينية، وأسهم، بالتالي، في تضييق الفجوة الفاصلة بين أجور العاملين بالزراعة وأجور العاملين بغير الزراعة في بعض بلدان المنطقة)٩(. |