"agradecemos el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونقدر
        
    • ونحن نقدر
        
    • ونحن ممتنون
        
    • ونعرب عن تقديرنا
        
    • ونعرب عن امتناننا
        
    • نعرب عن تقديرنا
        
    • ونقدّر
        
    • إننا نقدر
        
    • نعرب عن امتناننا
        
    • نشعر بالامتنان
        
    • نقدّر
        
    • ونشعر بالامتنان
        
    agradecemos el anuncio hecho por Irlanda en Copenhague de que cumplirá el objetivo del 0,7%. UN ونقدر إعلان ايرلندا في كوبنهاغن عن وفائها بالرقم المستهدف لتخصيص ٠,٧ في المائة.
    agradecemos el contenido informativo del informe, así como el trabajo real realizado por el Consejo durante el período que se informa. UN ونقدر ما تضمنه التقرير من معلومات زاخرة، فضلا عن العمل الفعلي الذي أنجزه المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    agradecemos el constante interés que la comunidad internacional dedica a Liberia, y las diversas medidas que se están adoptando para promover el proceso de paz. UN ونحن نقدر اهتمام المجتمع الدولي المتواصل بليبريا، والخطوات العديدة التي يجري اتخاذها لتعزيز عملية السلام.
    agradecemos el esfuerzo internacional realizado para mitigar algunos de los efectos ambientales vinculados a los reactores nucleares de Paldiski. UN ونحن ممتنون للجهود الدوليــــة المبذولة لتخفيف بعض اﻵثار البيئية المرتبطـــة بالمفاعلات النووية في بلديسكي.
    agradecemos el generoso ofrecimiento del Gobierno de México de acoger esta Conferencia y nos comprometemos a no escatimar esfuerzos en pro de un resultado provechoso. UN ونعرب عن تقديرنا للعرض السخي الذي قدمته حكومة المكسيك لاستضافة هذا المؤتمر ونتعهد بألا ندخر وسعا في العمل على إنجاح المؤتمر.
    También agradecemos el apoyo proporcionado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ونعرب عن امتناننا أيضا للدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En ese sentido, agradecemos el valiosísimo apoyo general que ha prestado el Gobierno de Nepal como país anfitrión del Centro Regional. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للدعم الشامل القيم الذي تقدمه حكومة نيبال بوصفها الدولة المضيفة للمركز الإقليمي.
    agradecemos el hecho de que, entre tanto, el Consejo de Seguridad no se haya mantenido apartado del clima de cambio y haya adoptado ciertas medidas graduales para mejorar sus métodos de trabajo. UN ونقدر في الوقت نفسه أن مجلس اﻷمن لم يكن بمعزل عن مناخ التغير، وأنه اتخذ بعض الخطوات اﻹضافية لتحسين أساليب عمله.
    agradecemos el apoyo que nos ha brindado el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) al publicar el informe nacional de la República en el índice de desarrollo humano. UN ونقدر دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إصدار التقرير الوطني للجمهورية في فهرس التنمية البشرية.
    agradecemos el esfuerzo que ha hecho el Secretario General por adaptar nuestra Organización a una sociedad mundializada. UN ونقدر جهود اﻷمين العام لتكييف منظمتنا مع مجتمع يتسم بالعولمة.
    agradecemos el interés y la preocupación constantes del Secretario General por la difícil situación que atraviesa Nepal. UN ونقدر الاهتمام المستمر من جانب الأمين العام بالحالة الصعبة التي تعانيها نيبال حالياً.
    Reconocemos y agradecemos el progreso registrado hasta ahora, con la participación de cada vez más países en las labores del Proceso de Kimberley. UN وننوه بالتقدم المحرز حتى الآن بينما تشارك المزيد من البلدان في عمل عملية كيمبرلي ونقدر هذا التقدم.
    agradecemos el continuo apoyo de la comunidad internacional a este fin. UN ونحن نقدر التأييد المستمر الذي يقدمه المجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف.
    agradecemos el espectacular gesto del Sr. Ted Turner. UN ونحن نقدر اللفتة الرائعة التي صدرت عن السيد تد تيرنر.
    agradecemos el empeño del Secretario General que se refleja en su programa de reforma para fortalecer los departamentos de la Secretaría que se ocupan del desarme y de asuntos políticos. UN ونحن نقدر مسعى اﻷمين العام في خطته اﻹصلاحية لتعزيز إدارات اﻷمانة العامة التي تعنى بشؤون نزع السلاح والشؤون السياسية.
    agradecemos el apoyo que prestaron los Estados de Asia y de otros continentes a los preparativos para la celebración de esa conferencia sobre asistencia mutua y medidas de fomento de la confianza en Asia. UN ونحن ممتنون للدعم الذي قدمته دول آسيا وقارات أخرى من أجل عقد ذلك المؤتمر المعني بالتعاضد وتدابير بناء الثقة في آسيا.
    agradecemos el apoyo que han brindado a nuestros esfuerzos los organismos de las Naciones Unidas y nuestros interlocutores internacionales. UN ونحن ممتنون للدعم الذي نحصل عليه من وكالات الأمم المتحدة ومن شركائنا العالميين.
    También agradecemos el apoyo que brindan los Estados Unidos y el Reino Unido a esta misión. UN ونعرب عن تقديرنا أيضا للدعم الذي تقدمه الولايات المتحدة والمملكة المتحدة لهذه البعثة.
    agradecemos el apoyo que hemos recibido; los nombres de nuestros benefactores figuran en el informe presentado al período extraordinario de sesiones al que hice referencia anteriormente. UN ونعرب عن امتناننا لما تلقيناه من دعم؛ وترد أسماء المتبرعين لنا في التقرير المقدم إلى الدورة الاستثنائية والذي اشرت إليه قبل قليل.
    Por último, agradecemos el liderazgo de las Naciones Unidas en la esfera de la financiación del desarrollo y apoyamos el espíritu de cohesión que suscitó Monterrey. UN وختاماً، نعرب عن تقديرنا لقيادة الأمم المتحدة في تمويل التنمية، وندعم روح التماسك التي أوقدت جذوتها مونتيري.
    Exhortamos a todas las delegaciones a que estén representadas en Kampala al nivel más alto posible y agradecemos el compromiso del Secretario General de hacer de la Conferencia un éxito. UN ونناشد كل الوفود أن تكون ممثلة في كمبالا على أعلى مستوى ممكن، ونقدّر التزام الأمين العام بإنجاح المؤتمر.
    En tercer lugar, agradecemos el programa de asistencia y cooperación técnicas emprendido por el Organismo. UN وثالثا، إننا نقدر برنامج المساعدة التقنية والتعاون الذي اضطلعت به الوكالة.
    En este contexto, agradecemos el apoyo de la Oficina de la Alta Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en esta materia, en particular en lo relativo a las modalidades del examen periódico universal. UN وفي هذا السياق، نعرب عن امتناننا لدعم مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في هذا المجال، وبخاصة فيما يتعلق بأساليب الاستعراض الدوري الشامل.
    Asimismo, agradecemos el honor concedido a Paul Lusaka a través de esta ceremonia realizada en su memoria, por la modesta contribución que aportó al servicio de las Naciones Unidas. UN كما أننا نشعر بالامتنان على الشرف الذي أسبغ على بول لوساكا بهذا التأبين ﻹسهامه المتواضع في خدمة اﻷمم المتحدة.
    Caballeros, agradecemos el consejo pero creemos que deberíamos quedarnos con la propuesta original. Open Subtitles سادتي، نقدّر التوصية، لكننا أظن علينا البقاء بالنهج المقترح في البداية.
    También agradecemos el valioso apoyo de los países donantes y hacemos un llamamiento para que continúen prestando asistencia. UN ونشعر بالامتنان أيضا للدعم الهام الذي قدمته البلدان المانحة ونناشدها الاستمرار في تقديم دعمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus