Asimismo, estoy muy agradecido a Su Majestad el Rey y al Sr. Felipe González por haberme recibido esta mañana y haberme permitido conversar con ellos. | UN | وإنني ممتن جدا أيضا لجلالة الملك وللسيد فيليب غونزاليس لاستقبالي صباح اليوم والسماح لي بالتحدث إليهما. |
Estoy muy agradecido a todos los amigos que hicieron esto posible. | UN | وأنا ممتن غاية الامتنان لجميع اﻷصدقاء الذين جعلوا هذا الحدث أمرا ممكنا. |
Nuestro Rey está muy agradecido a los países preocupados que declararon una suspensión de la exportación, transferencia o venta de minas terrestres y dispositivos conexos. | UN | ومليكنا ممتن جدا لتلك البلدان التي أعلنت وقف تصدير ونقل وبيع اﻷلغام البرية واﻷجهزة ذات الصلة. |
Mi país también está agradecido a la comunidad internacional por su apoyo y socorro en esos momentos tan difíciles. | UN | ويشعــر بلـدي أيضا بالامتنان للمجتمع الدولي على دعمه وإسعافه لنــا في وقت شدتنا. |
Aunque estoy agradecido a los Estados Miembros que han realizado contribuciones en el período que se examina, observo que el número de contribuciones sigue siendo bajo. | UN | وإنني إذ أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تبرعت خلال الفترة المستعرضة، أشير إلى أن عدد التبرعات ما زال منخفضا. |
También brindaron la más amplia colaboración posible a la Mesa, por lo que les estoy profundamente agradecido a todos y cada uno de ustedes. | UN | وقدمت أيضا إلى الرئاسة التعاون بأكمل صورة ممكنة، ولهذا أشعر بامتنان عميق للجميع. |
De ese modo, cuando el bebé crezca, él o ella podrá estar agradecido a ambos por proporcionarle una familia con dos adultos que realmente puedan cuidarle. | Open Subtitles | وبهذه الطريقة, عندما يكبر الصغير هو أو هي سيكون شاكراً لكليهما. لوضعه بعائلة بها أبوان راشدان. واللذان يمكنهما العناية به أو بها. |
También está muy agradecido a las distintas personalidades con quienes se entrevistó tanto en el ámbito gubernamental como en el ajeno al Gobierno. | UN | وهو ممتن أيضاً لمختلف الجهات ذات الشأن التي التقى بها سواء على الصعيد الحكومي أو على الصعيد غير الحكومي. |
Estoy muy agradecido a los miembros de la Asamblea por estos importantes primeros pasos. | UN | وأنا ممتن جدا ﻷعضاء الجمعية على هذه الخطوات اﻷولى الهامة. |
Estoy muy agradecido a los colegas a los que he consultado hasta la fecha por su buena disposición para responder a las preguntas bastante directas que les he formulado. | UN | وأنا ممتن للزملاء الذين تشاورت معهم حتى الآن على استعدادهم للإجابة على الأسئلة المباشرة التي طرحتها عليهم. |
Estoy muy agradecido a todos los que facilitaron las visitas y a los gobiernos de los Estados en los que se realizaron estas visitas y consultas. | UN | وأنا ممتن للغاية لأولئك الذين قاموا بتيسير الزيارات وحكومات تلك الدول التي جرت فيها الزيارات والمشاورات. |
Estoy muy agradecido a los Gobiernos de España y del Reino Unido por haber hecho posible que abarcaran tanto terreno en tan poco tiempo. | UN | وإنني ممتن جــــدا لحكومتي إسبانيا والمملكة المتحدة على تمكينهم من الاضطلاع بهذا القدر الكبير من العمل في فترة زمنية قصيرة. |
También estoy agradecido a los Estados Miembros y a los Representantes Permanentes por haber dado este paso adelante fundamental para las mujeres y las niñas del mundo. | UN | وأنا ممتن أيضا للدول الأعضاء والممثلين الدائمين لاتخاذهم هذه الخطوة الأساسية لصالح نساء وفتيات العالم. |
Estoy inmensamente agradecido a todos los Estados Miembros por la cooperación y el firme respaldo que me brindaron durante toda mi presidencia. | UN | وإنني ممتن غاية الامتنان لجميع الدول الأعضاء لتعاونها ودعمها القوي لي طوال فترة رئاستي. |
El mundo también está agradecido a ese país por su compromiso con la regulación del comercio mundial y, sobre todo, por la formación de una alianza de todas las civilizaciones. | UN | كذلك فإن العالم ممتن لهذا البلد لالتزامه بتنظيم التجارة الدولية، ولا سيما من أجل نشوء تحالف بين الحضارات. |
También estoy agradecido a todos los asociados bilaterales y multilaterales cuyas iniciativas han sido indispensables para respaldar el progreso de Burundi. | UN | وأنا ممتن لجميع الشركاء الثنائيين والمتعددين الذين كانت جهودهم أساسية في دعم تقدم بوروندي. |
Estoy agradecido a los países que proporcionan apoyo crítico dotando de equipo e impartiendo adiestramiento a las Fuerzas Armadas Libanesas, incluida su rama naval. | UN | وأنا ممتن للبلدان التي تقدم دعماً حيوياً لتجهيز الجيش اللبناني وتدريبه، بما في ذلك سلاح البحرية. |
El Alto Comisionado está agradecido a los gobiernos que han respondido contribuyendo fondos voluntarios para la Operación. | UN | ويشعر المفوض السامي بالامتنان للحكومات التي استجابت لطلبه بإسهامها في التمويل التبرعي للعملية. |
El Gobierno chino está agradecido a la Autoridad por haber celebrado esta importantísima reunión técnica en China. | UN | وتشعر الحكومة الصينية بالامتنان تجاه السلطة لعقدها حلقة العمل البالغة اﻷهمية هذه في الصين. |
Aunque estoy agradecido a los Estados Miembros que han realizado contribuciones en el período que se examina, observo que el número de contribuciones sigue siendo bajo. | UN | وإنني إذ أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تبرعت خلال الفترة المستعرضة، أشير إلى أن عدد التبرعات ما زال منخفضا. |
Aunque estoy agradecido a los Estados Miembros que han realizado contribuciones en el período que se examina, observo que el número de contribuciones sigue siendo bajo. | UN | وإنني إذ أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تبرعت خلال الفترة المستعرضة، أشير إلى أن عدد التبرعات ما زال منخفضا. |
El Tribunal está muy agradecido a los Estados Partes por el provechoso apoyo financiero y de otro tipo que ha recibido hasta la fecha. | UN | وتشعر المحكمة بامتنان جم للدول اﻷطراف على مخصصاتها النافعة من الدعم المالي وأشكال الدعم اﻷخرى الواردة لها حتى اﻵن. |
Debes estar agradecido a la que viene... e incluso más agradecido más agradecido a la que se va. ¿Podría saber su nombre hermosa reportera? | Open Subtitles | يجب أن أكون شاكراً لمن قدمت وأكثر شكراً لمن رحلت |